Вам принести что перевод на турецкий
362 параллельный перевод
Вам что-нибудь принести, мадам?
Size getirmemi istediğiniz bir şey yok mu, hanımefendi?
- Вам что-нибудь принести?
- Siparişiniz var mı, beyler?
Меня отправили кое-что Вам принести.
Beni buraya gönderdiler.
- Может вам что-нибудь принести?
- Size bir şey getireyim mi?
Принести вам что-нибудь выпить?
Bir şey içer misin?
- Вам что-нибудь принести?
Bir şey ister misiniz?
- Что вам принести?
- Sana ne vereyim?
Вам что-нибудь принести?
Bir şey alır mısınız?
Он просил вас, доставить его к нам. И принести то, что он отдал вам : его Катру.
Bize gelmeni ve sana verdiği şeyi Katra'sını, yani ruhunu yanında getirmeni istedi.
Что вам принести?
Ne içersin?
Что вам принести на зтот раз?
Size ne getirmemizi istersiniz?
Я подумал, что должен принести его вам.
Onu size getirmem gerektiğini düşündüm.
Хочу, чтобы вы знали если вам что-нибудь нужно, что-то принести, ну, что-нибудь...
Bilmeni isterim senin için yapabileceğim bir şey olursa...
Я могу что то вам принести?
Birşeyler getirmemi istermisin?
Вам что-нибудь принести?
Bir şey ister misin?
- Что нибудь вам принести?
- Bir şey ister misin?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
- Bir şey ister misiniz efendim?
Я могу вам что-то принести?
Birşey içer misin?
Вам что-нибудь принести?
- Buyrun efendim, size ne getirebilirim?
- Вам что-нибудь принести?
- Size ne ikram edebilirim?
- Может принести вам что-нибудь?
- Size bir şey getireyim mi? - Hayır.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Asıl söylemek istediğin, oğlunun yüzüne bakıp... bıçağı sana getirmesini istemenin çok zor olacağı. Bıçağı kalbine batırmanı seyretmesi, sonra da bıçağı göğsünden çıkarıp kanını giysisinin koluna silmesi.
Что Вам принести?
Ne almak istersiniz? Kahve, Blue Mountain, lütfen.
- Что вам принести?
Ne alırsınız?
Принести вам что-нибудь еще?
Çocuklar size bir şey ısmarlayım mı?
Принести вам что-нибудь?
Sana bir şey getirebilir miyim?
Могу я вам что-нибудь принести?
Size bir şey getireyim mi...
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
İçecek veya yiyecek bir şeyler getireyim mi?
Вам что-нибудь принести?
Sana bir şey getireyim mi?
- Пол, вам принести что-нибудь?
- Pek iyi hissetmiyorum.
- Я не знаю. - Вам что-нибудь принести, Пол?
- Sana birşey getireyim mi, Paul?
Парень подошел и говорит... Вам что-то принести, сэр?
Adam yanıma yanaştı ve " Size ne verebilirim?
Ответа долго не было. Вам что-нибудь принести, сэр?
- Bir şey ister miydiniz?
Я мог бы принести вам что-нибудь.
İstersen bir şeyler getiririm.
- А вам что принести?
- Sen?
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Gelin haydi Nathan yiyecek bir şeyler getirsin biz de hasret giderelim.
Вам принести еще что-нибудь?
Bu doğru değil. Size başka ne getirebilirim?
Могу я Вам что-нибудь принести? Вам чего-нибудь хочется?
Bir şey getirmemi ister misiniz?
Могу я Вам что-нибудь принести.
Bir şey getirmemi ister misiniz?
Вам что-нибудь принести?
- Merhaba.
Элейн, вам что-нибудь принести?
Elaine, bir şey mi istiyorsun?
Вам что-нибудь принести, сэр?
Mmm.
- Вам что-нибудь принести?
- İçki ya da yemek getireyim mi?
Что вам принести?
Sana ne vereyim?
- Вам принести ещё что-нибудь?
- Başka bir şey ister misiniz?
Может принести вам что-нибудь выпить и перекусить?
Sizlere içecek ve sandviç hazırlayayım mı, dostlar?
Вам что-нибудь принести?
Bir şey ikram edebilir miyim?
Терять вам нечего, так что любые действия могут принести пользу.
Nasıl olsa öleceksiniz, o yüzden ne yaparsanız kardır.
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть? Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное?
Beyler, biraz daha içecek alır mısınız... ya da atıştıracak birşeyler- - mini pizzalar, karides cipsi, ya da fajita?
- Может, принести вам ещё что-нибудь
- Başka bir arzunuz var mı?
Вам что-нибудь принести?
Bir şey içer misiniz?
принести что 67
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261