Вашему мнению перевод на турецкий
281 параллельный перевод
Скажите, по-вашему мнению, было вмешательство в машину Тремэнов?
Sizin fikrinize göre araba kurcalanmış mıydı?
A скажите : кто эти крестьяне по вашему мнению?
Hey, sen! Bu çiftçilerin ne olduklarını sanıyordun?
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
Sizin görüşünüze göre, Albay Bu durumdaki bir insan gömleğini yırtıp bir ip yapabilir ve kendisini onunla asabilir mi?
- По вашему мнению, муж Терци не виновен?
- Terzi'nin kocasının masum olduğunu düşünüyor musun?
По вашему мнению, что это такое - тикает, весит 5 фунтов и в данный момент летит из Тель-Авива в Вашингтон?
Benim fikrime göre şu an Tel Aviv'den Washington'a uçan 2,5 kilo gelen şey ne?
Мистер Гувер, по вашему мнению, Филдинг Мелиш представляет опасность для безопасности США?
Bay Hoover, fikrinizce..... Fielding Mellish, ABD'nin güvenliği için bir tehdit midir?
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"Size göre toplumsal ilişkiler genelde vakit kaybı mıdır?"
Как, по вашему мнению, выглядит идеальная женщина?
Nasıl bir kadın hayal ediyorsunuz?
По вашему мнению, это восстание?
Sizce bu bir genel ayaklanma mı? Öyle görünüyor.
Что, по Вашему мнению, является причиной смерти, д-р Кинг?
Ölüm nedeni sizce neydi, Dr. King?
И как же, по Вашему мнению, можно быть отцом в обычном смысле?
Sizce bir oğlunuzun olması için normal yol nedir?
Энсин, и с кем, по Вашему мнению, нам стоит побеседовать?
Konuşmamız için kimi önerirsiniz, Teğmen?
Как, по Вашему мнению, отреагирует на это Вулкан?
Vulkan halkı bu konuda ne düşünecek?
Со всем уважением, коммандер, суть в том, что Вы пытаетесь переделать меня в то, что, по Вашему мнению, является образцовым офицером.
Asıl mesele, affınıza sığınarak söylüyorum, beni aklınızdaki gibi bir örnek subay yapmaya çalışmanız.
Итак, как, по вашему мнению, нам надо действовать?
Ne yapmamızı tavsiye edersin?
Но, очевидно, не по вашему мнению.
Besbelli, senin dediğin gibi değil.
Сколько по Вашему мнению, Арамис, человек в гарнизоне?
Size göre Aramis, bu garnizonda kaç kişi vardır?
- Честно говоря, я доверяю Вашему мнению.
Doğruyu söyle. Sana güveniyorum. Hakkımda çok fikir edindin.
А для чего, по вашему мнению, они используют эту базу?
Üs sizce ne için kullanılıyor?
Его вина и его происхождение, по вашему мнению, вещи одного порядка?
Sizin gözünüzde soyu ve suçu eşdeğer.
Отец, как по вашему мнению, на религиозные верования островитян повлияло телевидение и доступ к СМИ?
Peder, adadaki dini inanışların, TV'den ve medyaya daha kolay... erişimden nasıl etkilendiği hakkında neler söyleyebilirsiniz?
Хорошо, доктор Аррингтон по Вашему мнению, Аарон Стемплер способен на убийство?
Pekala, Dr Arrington sizce Aaron Stampler cinayeti işlemiş olabilir mi?
Как долго, по вашему мнению, щиты станции смогут выдерживать атаки Альянса?
İstasyon kalkanları ittifak saldırısına ne kadar dayanır?
Что, по вашему мнению, могло бы удержать?
Bunu unutturmak için ne yapılabilir?
А еще у меня аллергия но я не могу припомнить всех чихов. Говорили ли вы, что, по вашему мнению.. ... мисс Макбил находится на грани нервного срыва?
Özellikle, bayan McBeal'in bir sinir krizi eşiğinde olduğunu düşündüğünüzü söylemiş olabilir misiniz?
И кто, по вашему мнению, на это способен? Именно.
O halde ileticiyi yeniden konfigüre etme işini içimizden biri tamamlamalı.
- По вашему мнению, женщины являются хищницами.
- Söylediğinize göre kadınlar yırtıcı hayvanlar.
Капитан, что, по вашему мнению, творилось прошлой ночью?
Kaptan, sence dün gece ne oldu?
По шкале от одного до десяти насколько я глуп по вашему мнению, а?
1'le 10 arasında bir not vermen gerekirse sence ben ne kadar aptalım?
По вашему мнению, Сонни был хорошим отцом Джулиану?
Sence Sonny, Julian'a iyi babalık ediyor muydu?
Все, кто, по вашему мнению, зло?
Kötü olduğunu düşündüğünüz herkesi mi?
По вашему мнению : кто лучший тренер в стране? Лучший, чтобы подготовить команду к Олимпийским играм?
Senin fikrine göre olimpiyat takımını çalıştırabilecek... bu ülkedeki en iyi koç kim olabilir?
Вопреки вашему мнению, не все в киноиндустрии гомосексуалисты.
İnanılanın aksine bu sektördeki herkes homo değildir.
Я вас и не прошу. Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока.
Sadece ona, göbeği yok etmenin çok riskli olduğu fikrine sahip olduğunu söylemeni istiyorum.
- По вашему мнению.
Öyle düşündünüz.
- Тогда, как по вашему мнению, доктор вы бы рекомендовали вернуть Тайлера его биологическому отцу?
O zaman, görüşünüze göre doktor Tyler'ın öz babasının yanına verilmesini tavsiye eder misiniz?
Итак, сколько, по вашему мнению займёт переработка?
Ee, düzenlemelerin ne kadar süreceğini düşünüyorsun?
Уверен, он прислушивается к вашему мнению.
Eminim sizin söylemeniz çok daha etkili olacaktır.
- По вашему мнению как эксперта, доктор, была бы Кейти так уязвима,... если бы её мать рассказал ей о сексе?
Uzman görüşünüze göre, annesi ona seksi öğretmiş olsaydı, Katie bu kadar savunmasız olur muydu?
- Что, по Вашему мнению, Вы найдёте здесь?
- Burada ne bulacağınızı sanıyorsunuz?
Для начала хотелось бы узнать, что по вашему мнению может повысить прибыль нашей компании.
Güçlü ol! Şef, beni rahatlatmak zorunda değilsin. Hayır, hayır.
Выберите пункты, которые, по вашему мнению, было бы неплохо улучшить. Еще не сбросил двойки?
Bakın bakalım, düzeltilmesini istediğiniz yerler var mı yüzünüzde?
Сколько, по вашему мнению, стоит пользоваться этим качеством?
- Bu özelliğime çalıştığımı nerden anladın?
Доктор Робертс, по Вашему мнению, между нами, кто это сделал?
Doktor Roberts, bana erkek erkeğe fikrinizi söyler misiniz?
Я вам доверяю. Я доверяю вашему мнению.
Size güveniyorum.Sizin yargılarınıza güveniyorum.
Какой вред, по вашему мнению, приносит эта актриса настоящему красно - волосому обществу?
Bu aktrisin gerçek kızıl saçlı topluluğa ne tür zararlar verebileceğine inanıyorsunuz?
- По вашему мнению.
- Senin görüşüne göre.
Какова цель этой встречи, по-вашему мнению?
Bu görüşmenin amacının ne olduğunu düşündünüz?
Если я в 7 утра не на заводской проходной я уже, по вашему пролетарскому мнению, тунеядец?
Eğer sabah saat yedide fabrikada şu kahrolası kartları basmıyorsam bu sizin iş anlayışınızda boş gezen olduğum anlamına mı geliyor?
- По вашему профессиональному мнению, доктор эти симптомы мешали мистеру Амиру понять разницу между плохими и хорошими поступками?
Profesyonel görüşünüze göre bu belirtiler Bay Emir'in doğruyla yanlış arasındaki farkı bilmesini engeller mi?
Видите, мадам, как я прислушиваюсь к Вашему мнению
Yaşamak için ölüyorum