Вверх перевод на турецкий
5,403 параллельный перевод
Руки вверх!
Eller havaya!
- Просто поднимите руки высоко вверх.
- Elleriniz havada kalsın!
Подними руки вверх.
Ellerini kaldır.
Я слышал, вы поднимались к ним вверх, на высоту.
- Birkaç hafta sonra Türk keskin nişancıları kalmayacak. Yüksek tepeleri almışsın, duydum.
Нам нужно подняться вверх к ним.
Bunu onlara götürmeliyiz.
Вверх, вверх!
Yukarı, yukarı!
Так что, если мы удержим его, под нашим контролем, мы сможем двигаться вверх, в эту долину.
Yani onu sağımızda tutarsak bu vadiye ilerleyebiliriz.
Приподеми его подбородок вверх.
Dilini kaldır.
Этой дорогой, просто подняться вверх...
Bu taraftan yukarı doğru.
Я всегда считала это слабостью, давать обстоятельствам брать над собой вверх.
Daima koşullardan çabuk etkilenen kişilerin oldukça zayıf olduğunu düşünmüşümdür.
– Руки вверх! – Все на колени!
Herkes diz çöksün!
Как можно выше вверх, бегом
Kalk! Koşmak!
Он говорит, что армии моего дяди и младшего брата уже собраны вверх по реке.
Amcam ve kardeşimin ordularının nehrin yukarısında toplandıklarını söylüyor.
Руки вверх.
Ellerini kaldır.
Руки вверх.
Kaldır ellerini.
Щит вверх.
Kalkanını kaldır.
Тут есть зажим с моторчиком, который двигается вверх и вниз при помощи ножной педали.
Motorlu bir kıskaçı var aşağı ve yukarı çıkan ayak pedalını kullanırsan çalışıyor.
Одна из сторон должна одержать вверх.
Birinin galip gelmesi gerekir.
Смотреть вверх!
Yukarı bakın!
Взлетайте вверх!
Yukarı! Yukarı! Yukarı!
Вверх!
Yukarı!
Вверх.
Yukarı.
Теперь прогибаемся и смотрим вверх.
Sırtınızı bükün ve yukarı bakın.
Знаешь, это маленький человек смотрит на меня снизу вверх, чтобы я был...
Bu insan sadece sana benziyor...
Руки вверх.
Eller havada.
Нет, снизу вверх, против роста волос.
Hayır, yukarı ve çıkış yönün zıttına göre olmamı söyledi.
Все, руки вверх!
Ellerinizi kaldırın!
Руки вверх!
Eller yukarı!
Вверх, вверх! Всем!
Hadi, hadi, hadi!
Руки вверх!
Hepiniz! Eller yukarı!
Потов снова вверх-вниз, и даешь ей кольцо. Бум.
sonra tekrar yukarı sonra tekrar aşağı ve ona yüzüğü veriyorsun.Boom kulağa biraz...
Кресло ее едет вверх на подъемнике.
Sandalye asansörün üzerinde yükseliyordu.
Если добавить "сообщников", которые тоже смотрят вверх по нашей просьбе, количество смотрящих зевак растёт по экспоненте.
Paydaşları çoğalttığınızda, meraklarını uyandırdığımız için yukarı bakan insanların sayısı katlanarak artıyordu.
Это означает, что это место скоро будет перевернуто вверх дном.
Burası karışacak demektir.
Направь игру под углом вверх.
İğneyi dikey tut.
Руки вверх!
- Eller yukarı!
Вверх!
- Yukarı.
Посмотри вверх.
Yukarı bak.
Вверх по лестнице, первая дверь направо.
- Üstte, sağdaki ilk kapı.
Хорошо. Руки вверх.
Pekala.
Значит... Мортон последовал за ним вверх на ледник.
Demek Morton onu buzula kadar takip etmiş.
Подняли руки вверх со своими бумагами.
Ellerini kâğıtlarıyla havaya kaldırmışlardı. Karınları çok açtı.
Прыгаю вверх-вниз
Hopla durma...
Руки вверх! Вставай! Вставай!
Eller yukarı!
Вот это и есть выход, но нужно взбираться вверх по лестнице...
Çıkış yolu bu tarafta ama tırmanmanız gerekecek.
И это вверх по коридору.
Tüm koridor için böyle tabii.
Руки вверх! Не двигаться!
Hareket etmeyin!
Глаза вверх, подбородок вниз.
Gözlerini dik, gevezeliği kes.
- Ложись! Руки вверх!
Yardım edin, yardım edin!
- Щит вверх. - Им нужна крепкая рука.
Bu adamların disipline ihtiyacı var.
Когда линия на графике устремляется вверх.
- Ne konuştuğun hakkında bir fikrim yok.