Ведьмак перевод на турецкий
74 параллельный перевод
Он построил церковь, старый ведьмак. За упокой души своей жены, которую на тот свет отправил тем, что слизался со своей дочерью.
Kilise yaptırdı ama o yaşlı cadı öldükten sonra kızıyla ilişkiye girdiği karısı için..
Дикий Билл Ведьмак.
- Hayır, Amy değil ki. Merhaba canım.
Не смей трогать моего сына, ведьмак!
Bir annenin laneti üzerine olacak. Eve geri dön. Eve geri dön.
Он - ведьмак.
O bir cadı.
Чувак... я думаю этот ведьмак заразил тебя венерическим заболеванием.
Dostum. Sanırım erkek cadı seninkini tokatladı.
Первый ведьмак о котором я слышал Не изрыгал физические жидкости повсеместно.
İlk karşılaştığım cadı her yere artıklarını bırakıyordu.
Ведьмак.
- Cadı yani.
Ты ведьмак.
- Cadısın demek.
Ты ведьмак, который сиделка, который чувак.
Hem cadı, hem hemşire hem de erkeksin yani.
Так, как насчет тайны личной жизни, Ведьмак из Блэр? Живо!
Biraz rahat bırak Blair Witch!
Деймон, новый друг Бонни, ведьмак, работает на Элайджу.
Damon, Bonnie'nin yeni cadı arkadaşı Elijah'la çalışıyor.
Единственный ведьмак, который мог вернуть тебе силу, мертв,... и я думаю, что у тебя есть серьезный поводотрицать свою причастность к этому... и я хочу, чтобы ты знала, что я здесь с тобой и не важно, что, и..
Güçlerini geri verebilecek tek cadı öldü. Ve sanırım büyük bir inkâr sorunu yaşıyorsun. Ve ne olursa olsun yanında olduğumu bilmeni istiyorum ve...
Ты ведьмак?
Sen cadı mısın?
Видимо, ты знаешь, что ты ведьмак.
Yani bir cadı olduğunu biliyorsun.
Значит, ты знаешь, что ты ведьмак.
Yani bir cadı olduğunu biliyorsun.
Есть один ответ на оба вопроса - потому что ты ведьмак, а я не доверяю ведьмам.
İki soruna verilecek tek bir cevap var. Sen bir cadısın ve ben cadılara güvenmem.
Она знала, что ведьмак погиб.
Ölen bir cadı biliyormuş.
Ведьмак?
- Cadı mı?
Вы не очень сильный ведьмак, да, Кельвин?
Sen pek de güçlü bir cadı değilsin, değil mi Calvin?
Ведьмак сказал, что заклинание продержится лишь пару суток.
Cadının ona yaptığı büyünün etkisi sadece birkaç gün.
Не понимаю, зачем он ему, он же не ведьмак.
Bu hiç mantıklı değil. O bir cadı değil ki.
Мы с Эбеном давно знакомы, и могу тебя заверить, он не ведьмак.
Eben ile geçmişimiz çok öncesine dayanıyor ve seni temin ederim ki o bir cadı değil.
Могу тебя заверить, он не ведьмак.
Seni temin ederim ki o bir cadı değil.
Должно быть, это ведьмак-предатель.
Hain cadı yapmış olmalı.
После того, как ведьмак помог Эбену призвать демонов, он уже был ему не нужен.
Cadı Eben'in iblisleri çağırmasına yardım ettikten sonra ona bir yararı kalmamıştı.
Ведьмак сбежал. В наказание Эбен убил Айзека.
Cadı kaçtı, Eben de ceza olarak Isaac'i öldürdü.
Я выяснил, что этот ведьмак в Ченс-Харборе.
Cadıyı Chance Harbor'a kadar takip ettim.
Похоже, ведьмак-предатель хочет перебить и их, и нас.
Görünüşe göre hain cadı hem onları hem bizi öldürmek istiyor.
Определённо, здесь ведьмак-предатель и прятался.
Hain cadı kesinlikle burada saklanıyormuş.
Так дело не пойдет, потому как выходит, что наш приятель Джеймс - ведьмак.
Hayır bu bizde işe yaramaz çünkü bu durumda dostumuz James bir cadı demek oluyor.
- Джеймс грёбаный ведьмак?
James kahrolası bir cadı mı?
Коп... коп-ведьмак... он что, спятил?
Tüm bu polis olayı, cadı polis o deli mi?
Вы... вы когда-нибудь слышали о... о таком заклинании, чтобы ведьмак мог контролировать действия другого ведьмака?
Bir cadının başka bir cadının hareketlerini kontrol ettiği bir büyü biliyor musun?
Значится, так. Никакой информации о том, чтобы один ведьмак околдовал другого.
Sokaklarda bir cadının diğer bir cadıya büyü yaptığından bahsedilmiyor.
- Дин, ведьмак может проникнуть внутрь помещения, не входя в само помещение.
Dean, bir cadı orada olmadan oraya gidebilir.
Он узнал, что ты ведьмак, и пытался шантажировать тебя.
Senin cadı olduğunu öğrendi ve şantaj yaptı.
Он ведьмак.
O bir cadı.
Если он смертен, то он ведьмак и если он умирает как ведьма, он застрянет на другой стороне навсегда.
Eğer ölümlü olursa da bir cadı olur. Bir cadı olarak ölürse de öbür tarafta sonsuza dek sıkışıp kalır.
Может, она подумала, что убийца его пощадит, потому что он не ведьмак?
Belki de büyücü olmadığı için katilin bağışlayacağını düşünmüştür?
- Может, ты не ведьмак.
- Sanırım büyücü değilsin.
- Нет, я не ведьмак.
- Hayır, değilim.
Я говорил вам, что я не ведьмак, и я никого не знаю, кто бы мог им быть.
Olmadığımı söyledim ve de kimin olduğunu bilmiyorum.
Если ты ведьмак, тогда часть твоего тела не будет кровоточить.
Eğer büyücüysen kanamayan bir yerin vardır.
Сайлас ведьмак.
Silas bir cadı.
Это он, ведьмак?
Cadı bu mu?
Это ведьмак?
Cadı bu mu?
Он ведьмак или жертва?
Cadı mı yoksa cadılık kurbanı mı?
Он только что сообщил, что у твоей матери есть напарник, еще один ведьмак.
Bana az önce annenizin başka bir cadıyla suç ortağı olduğunu söyledi.
Я ведьмак.
Ben de bir cadiyim.
Я хочу чтобы ты присоединился к моей семье, но как ведьмак.
Ailemize yeniden katılmanı istiyorum ancak cadı olarak.
Если только не приготовил его сам, ведь он Ведьмак.
O şey neyse bir yerden aldı sonuçta. Tabii kendi yapmadıysa. Sonuçta adam Zauberbiest.