Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Внутренности

Внутренности перевод на турецкий

338 параллельный перевод
— А теперь отведаем внутренности.
- Şimdi biraz sakatat yiyelim.
Расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей.
"yoIuma ve kaIbime bak." "Sefkatin gözIerimin önünde," "senin yoIunda yürüdüm."
{ \ cHFFFFFF } Я говорю : "Я и мои внутренности".
Şöyle derim, "Ben ve iç organlarım."
Его внутренности не являются электронными.
İçi elektronik değil.
¬ о внутренности планеты!
Gezegenin derinliklerine!
У меня все внутренности наружу!
Biri portakallarımı almış!
Без кислородной маски на высоте десяти тысяч метров, ваши внутренности будут как эта резиновая перчатка.
30.000 feet'te oksijen maskesi olmadan, ciğerlerinizi bu lastik eldivenden farksız hissedersiniz.
Перси, тебя никогда не интересовало, как выглядят твои внутренности?
Percy... iç organlarını merak ettiğin oldu mu hiç?
Открываются внутренности. Так что случилось?
Ne oldu?
Они не подходит для еды. Ее внутренности сильно пахнут.
İç organları leş gibi kokar.
Это как внутренности человека.
Tıpkı bir insanın içi gibi.
Человеческие внутренности.
Hayır, kıç portreleri.
Думаю, когда они вынимают внутренности и кладут набивку... она несколько теряет от такого "перевода".
Sanıyorum organları çıkartılıp içi doldurulduğu sırada boyuttan biraz kaybediyor.
Он вложил в него внутренности, сердце, мозг, всё.
Ona iç organlar verdi, bir kalp, bir beyin, herşeyi.
- Я знаю что если бы мог изучить..... внутренности вашего мозга,..... то нашел бы хаос.
- Beyninin içini..... inceleme imkanım olsaydı..... orada kaos bulacağımı biliyorum.
Но все стоят вокруг смотря на твои внутренности.
Herkes iç organlarına bakıyor olurdu.
О, Алан. Он распорет тебе живот, и вытащит все внутренности.
Ya da karnını deşer, bağırsakların dışarı fırlar.
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Bugün bir büyücü ile konuştum. Dediğine göre, eğer gece yarısından önce buraya dönmezsen, iç organların çürüyecekmiş. Ve çok acı çekerek ölecekmişsin.
Внутренности Гидди вполне сойдут.
Giddy'nin midesi kaldırır.
Мои внутренности чисты и невинны. Как и мой ум.
Tüm organlarım aklım kadar saf ve masumdur.
Твои внутренности в огне.
Bağırsakların yanıyor.
У меня болели внутренности.
Karnım yanıyordu.
Скажи нам где оно, иначе агент Хёрли снова обыщет твои внутренности.
Bize nerede olduğunu söyle ya da Ajan Hurly seni tekrar detaylı arayacak.
- Вы обыскали внутренности?
- Onu detaylı arattırdın mı?
Да ладно. Ты ненавидишь их внутренности.
Ukalalıklarından nefret edersin.
Папа, может ты удалишь внутренности.
Baba, belki sen bağırsakları çıkarırsın
Малыш, если ты потащишь меня, мои внутренности забрызгают все твои туфли.
Taşımaya kalktığın an tüm bağırsaklarım üstüne dökülür.
Этот предмет разорвал ему внутренности и раздробил кости, причинил немыслимую боль.
Onu o kadar çıldırtan şey buymuş. Kemiklerini dağıtmış ve vücudun iç kısmının tamamını nerdeyse yakmış.
Такое ощущение, будто у меня все внутренности выдрали.
Sanki bağırsaklarım çıkarıldı.
Ваши внутренности держатся на клеточных микро-нитях и...
İç organlarınız, hücresel mikro dikişler ve bolca umut ile birbirine bağlı.
Значит, нечто вскрыло его и съело все внутренности?
Yani biri bedenini açıp iç organlarını mı yemiş?
Ну-ка ещё раз. Они вынимали внутренности человека и клали их в сосуды.
Yani iç organlarını çıkardılar ve çömleklere koydular.
Из каждого тела были вырваны внутренности. На лицах читались непонятные письмена, вырезанные с изощренной точностью.
Her birinin gövdesinden bağırsakları vahşi bir şekilde dışarı çıkartılmıştı ve her birinin yüzlerinde etleri dikkatlice kesilerek yapılmış, anlamı çözülemeyen yazılar bulunuyordu.
Мои внутренности горят, яд растягивает мои члены, деформирует меня, валит наземь.
Midem yanıyor. Nefret ayaklarımı büküyor, şeklimi bozuyor, beni yere deviriyor.
Растешь на солнце, счастливо переплетясь с другими тыквами... и потом приходит кто-то, вскрывает тебя и вытаскивает внутренности.
Güneşte büyüyorsun. Diğerlerine bağlanmış bir halde. Sonra biri geliyor ve karnını yarıp bağırsaklarını ortaya döküyor.
- Хочу полюбоваться на твои внутренности.
İçindekilerin neye benzediğini görmek istiyorum.
Уберите ваши внутренности.
Şu iç organları kaldırın.
Еще один день с ним, и я бы выблевала свои внутренности.
Onunla bir gün daha takılsam bağırsaklarımı kusacaktım.
Посмей нас предать, и я отлуплю тебя так, что ты вывернешься наизнанку, а твои внутренности станут внешностями.
Bize ihanet edersen, için dışına çıkana, dışın içine girene iç organların dış organların olana kadar seni pataklarım.
Я отправлю внутренности на химический анализ.
İç organların kimyasal analizini istiyorum.
Мумифицированные внутренности разложены по свёрткам.
İç organlar, kanop keseler içinde bedenden ayrı mumyalanmış.
Все было в крови. Внутренности были повсюду.
Heryerde kan ve bağırsak vardı.
Свидетели утверждают, будто бы его внутренности просто... "
İsimsiz bir tanığın dediğine göre ;
А затем мы накормим тебя, разрежем тебя на кусочки будем носить твои внутренности в качестве поясов и съедим твои глазные яблоки перед тем, как поклониться чудо-ребенку.
Mucize çocuğa ibadet etmeden önce seni besleyeceğiz içini açıp dilimleyeceğiz, iç organlarını kemer olarak takacağız ve göz çukurlarını yiyeceğiz.
Я видел парней, раненых на войне... которые продолжали бороться... держа свои внутренности в руках. Я знаю, что это не невозможно.
Savaşta yaralanan, iç organlarını elleriyle tutarken savaşmaya devam eden adamlar gördüm.
Если мы не избавимся от этих червей, они так глубоко проникнут во внутренности, что даже знаменитые вяленые сливы Гермеса не смогут вызвать... у Фрая рвотный рефлекс, достаточный для их изгнания.
Eğer kurtlardan şimdi kurtulmazsak, çok derine yerleşecekler o zaman Hermes'in meşhur erik kuruları bile onları çıkaramaz.
Или может быть он просто хочет сьесть твои внутренности.
Ya da belki sadece bağırsaklarınızı yemek istiyordur.
Он сильно кашляет и мне кажется, что у него внутренности с этим кашлем выйдут наружу.
Ciğerleri patlayacak zannettik.
Все внутренности!
Herşey...!
Я пытаюсь удержать его внутренности, но не могу.
Parçaları birleştirmeye çalışıyordum ama iç organları geri dışarı çıkıyordu.
Кстати, тебе всё ещё надо вытащить внутренности из грудины. - Третья полка.
- Üçüncü gözde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]