Внутри перевод на турецкий
13,881 параллельный перевод
Я знаю, что внутри нас обоих, и я знаю, как оно хочет вырваться наружу.
İkimizin de içindekini biliyorum ve dışarıya çıkmak için nasıl sabırsızlandığını da.
Перед смертью я хочу узнать, что же внутри этих порно-журналов.
Ölmeden önce, erotik dergilerde ne olduğunu bilmek istiyorum.
Внутри это никакая не тюрьма для белых воротничков.
O kapılar ardına kapanınca özel hapishane diye bir şey kalmıyor.
Арам, он внутри или нет?
Aram çalışıyor mu çalışmıyor mu?
Он внутри.
Tamam. İçeride.
Она внутри.
O, içerde.
Там ничего не было внутри.
İçeride bir şey yoktu.
Слушайте, я знаю, кто Вы, и если бы там было что-либо, я бы вам сказал, но внутри машины ничего не было.
Bak, kim olduğunu biliyorum, ve içeride bir şey olsaydı, inan sana söylerdim. Ama arabanın içi boştu.
Маша у нас внутри церкви.
Masha'yı kilisenin içinde kıstırdık.
Когда врезались. Что-то повредилось внутри.
Araba çarptığında canım yandı.
На самом наушнике отпечатков не было, но я снял частичный отпечаток с батарейки внутри.
Kulaklığın dış tarafında parmak izi yoktu ama iç kısımdaki pilin olduğu yerde kısmi parmak izi buldum.
Боец внутри, готов к захвату.
Adamımız orada ve harekete hazır.
Бетонные панели с гранитной облицовкой. Внутри ничего не увидеть.
Granit kaplı beton bir bina ve içeriyi görüş açımız yok.
Они внутри.
Girdiler.
Чтобы связать кого-то из посольства с криминалом, нужен свой человек внутри.
Suçu doğrudan büyükelçiliğe yüklemek istiyorsanız içeriden birine ihtiyacımız var.
У нас есть свой человек внутри, и он передал сообщение, которое намекало на произошедшее на Таймс-сквер.
Örgütteki kaynağımız bize Times Meydanı'nda gerçekleşecek bir olaya atıfta bulunan bir istihbarat gönderdi.
жизнь внутри неё.
İçinde taşıdığı hayat.
Это только внутри круга.
Bu çemberin içinde.
Не помню, что видел вас внутри.
Seni içeride gördüğümü hatırlamıyorum.
Источник света внутри нас, мы молим, наполни целебной энергией эти сосуды, наши тела.
İçimizdeki Aydınlık Kaynağı,... şifa veren kuvveti bu damarlara bedenlere vermen için dua ediyoruz.
- О, внутри меня так хорошо.
İçimde çok iyi hissettiriyor!
Пабло, думаешь, раз Книга была внутри тебя, ты выучил шумерский?
Pablo. Kitap içindeyken, Sümerli huyu falan bırakmış mıdır sence?
Если тебя это не интересует, то, может тебе следует кое-что изменить, как внутри, так и снаружи.
- Öyleyse bazı değişiklikler yapmaya başlamalısın. İçeride ve dışarıda.
Вы все были незнакомцами, но смогли установить глубокие доверительные отношения и найти внутри себя силы.
Buraya geldiğinizde birer yabancıydınız ama daha güçlü bir güven ve iç güç oluşturdunuz.
Кто бы ни был внутри, он скорее всего уже мертв.
İçeride kim varsa ölmüştür muhtemelen.
6 месяцев внутри, но, в основном, это была просто болтовня.
Altı ay boyunca içlerinde sadece konuştuk durduk.
Бинго, мы внутри.
Bingo, Girdik.
Уилл сказал, что его заставили собрать ядерную бомбу внутри церковных катакомб.
Will atom bombasını kilisenin mezarlığında yapmaya zorladıklarını söyledi.
МакГрегор-Уайетт уже внутри.
McGregor-Wyatt zaten içeride.
Внутри кто-нибудь есть?
İçeride kimse var mı?
Значит, убийца внутри Рэнди был в спячке, пока он не воссоединился со своей матерью.
Yani Randy'nin içindeki katil annesiyle birleşene dek uykudaydı.
Да, но внутри него всегда была эта пустота.
Evet, ama içinde hep bir boşluk vardı.
Внутри ничего, кроме обычного мусора.
Aşağıda her zamanki moloz dışında pek bir şey yok.
Я думаю, внутри меня что-то есть.Мне нужен фонарик.
Sanırım içimde bir şey var. Işık lazım!
Она внутри.
İçeride.
Внутри?
İçeriden biri mi?
Я внутри.
Açıldı.
Мне кажется, у меня что-то внутри челюсти.
- Sanırım yanağımda bir şey var!
Можем поговорить внутри.
İçerde konuşabiliriz.
После, как их мужья почили, у них внутри... пустота.
Kocalari oldukten sonra icleri bombos kalir.
Арсенал внутри.
Cephane iceride.
Форма внутри.
Üniforman içinde.
Шоколадный батончик с печеньем внутри. Кусаешь, и он хрустит так...
Ortasında kurabiyemsi bir şey olan o çikolata böldüğün zaman çıt diye kırılırdı.
Если бы ты знал, что со мной делали, что они делали внутри меня, ты бы понял, почему я её забираю.
Bana ne yaptılar bir bilseydin, içime neler yaptıklarını, o zaman anlardın onu götürmem gerektiğini.
Охрана стоит только снаружи, внутри никого. Нет, что-то не так.
Onlar sadece ön tarafı korur, içeriyi değil.
Как будто внутри ограждения.
Pencereler, kapılar... Hayır, hayır, hayır. Yine aynı şeyi yapmayacağız.
Мне нужно то, что у тебя внутри.
İçini görmek istiyorum.
Твоё семя внутри этой твари.
Tohumun o şeyin içinde...
Если не против, я подожду внутри.
Hemen dönerim.
Она внутри, Реймонд.
Kadın içerideymiş Raymond.
Не с моим внуком внутри тебя.
- Torunum oradayken olmaz.