Во дворе перевод на турецкий
1,140 параллельный перевод
Более того, вы жили в трейлере, который находился во дворе их дома?
Hatta onlara ait bir karavanda yaşıyordurnuz?
Во дворе не гуляй.
Bahçeye sakın çıkma.
Все твои друзья там, во дворе.
Arkadaşların orada oynuyor.
Он должен был порезать меня во дворе в тот же день. Но тут неожиданно началась эта заваруха. Это было в жилу.
Aslında seni daha sonra bıçaklayacaktı ama şu yemek kavgası başladığında gözlerime inanamadım.
Обыщите строения во дворе и лес, быстро.
Müştemilatı ve ormanı arayın.
Наконец-то вы увидите наследственное имение, дом, где я провел много счастливых деньков в кругу семьи словно в убежище, и могучий дуб во дворе с качелями из автомобильной шины.
En azından sizler atalarımızdan kalan evi göreceksiniz. Orada ailemle birlikte pek çok güzel gün geçirdim. Önünde heybetli bir meşe ağacı ve... küçük, mutlu bir lastik sallanırdı.
Когда улитки гуляют во дворе, они оставляют за собой слизистый след.
Mantar filan istemiyorum. Mantar bir halta benzemiyor!
Вчера она среди ночи стала натягивать палатку во дворе. Странно.
Dün geceyarısı uyanıp bahçeye çadır kurdu.
Стремянка, с которой она упала, еще во дворе.
- Tabi. Halanın düştüğü merdiven hala avluda duruyor.
Во дворе и вокруг построек снова проросла трава.
Blokların arasını ve meydandaki aletlerin etrafını çimenler kaplamış.
Я слышал, что это Вы организовали собрание во дворе.
Dışarıdaki ahenksiz yaygaradan siz sorumluymuşsunuz.
"Если тебе достался кобель пусть узнает, каково спать во дворе".
Hızlı giden bir adamı durdurmanın en iyi yolu.. .. onu bir gece çimlerin üzerinde sabahlattırmaktır. Tamam mı?
Я загляну к тебе попозже, в тюремную камеру, и вот тогда уж дам пару стоящих советов, вроде, где лучше коротать время, во дворе или в столовой?
Neden gelip seni gelecekte yaşıyor olacağın hapishanede ziyaret etmiyorum? Sana çok güzel tavsiyeler veririm. "Avluda veya yemek salonunda şişlendiğinde ne yapman gerekir?"
Я бы построил во дворе баскетбольную площадку.
Arkaya bir basketbol sahası yaptırırdım.
Я думаю что посмертное хищничество определенно обсуждаемо здесь но я только вижу один отпечаток и если это было животное, здесь были бы многочисленные отпечатки повсюду здесь и во дворе.
Bence öldükten sonra parçalandıklarını dikkate alabiliriz. Ama yalnızca bir iz gördüm. Hayvanlar yapmış olsaydı bir sürü iz olurdu.
Ну, может там во дворе нет отпечатков, потомучто... независимо от того, кто их сделал, он не шёл через двор.
Belki bahçede iz olmamasının sebebi, cinayetleri işleyen şeyin bahçeden geçmemiş olmasıdır.
- Быстрее! Во дворе преступник! - Пригибайтесь.
- Gidelim, bir şüphelimiz var!
Сегодня я буду спать во дворе.
Levazım subayınızla bir anlaşma yapmıştım.
Играть можно во дворе, но не внутри здания.
Avluda oynayabilirsin ama asla binanın içinde değil.
Жду во дворе.
Dışarıda görüşürüz.
Христос во дворе, Иоанн Креститель внутри.
İsa avluda ve Vaftizci Yahya burada.
У тебя есть что-нибудь во дворе? Нет.
- Sizin bahçe de yok mu bunlardan?
Когда я увидел его там стоящим во дворе, мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди, и я подумал, "Боже, как мне не хватало этого ребенка."
Onu bahçede dikilirken gördüğümde kalbim yerinden çıkacak sandım. "Tanrım, oğlumu ne çok özlemişim." diye düşündüm.
- Дно - это три фута в глубину под вашими гортензиями во дворе?
Dipten kastınız ortanca çiçeklerinin 1 metre altı mı?
- Нашли лом, снаружи, во дворе склада.
Kol demirini deponun arkasında bulduk.
Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда.
Büyükbabamın tam yanında bulunan ağaca düşen bir yıldırım hatırlıyorum.
Боб пилит дерево во дворе.
Bob ön bahçesindeki bir ağacı kesiyor.
Мы нашли кое-что во дворе.
Arka tarafta bir şeyler bulduk.
"Найти самого большого и крутого во дворе и надавать ему в зад."
"En kabadayı herifi bulup ağzına sıç".
Но как поступить, когда к вам приходят люди и говорят, что вот это они видели у себя во дворе?
Biri gelip de bahçede böyle birşey gördüğünü söylese sen ne yaparsın?
В таком случае, он тренируется во дворе.
O halde, şu anda idman yaptığı bahçededir.
- А наша случайная встреча во дворе?
- Ya avluda karşılaşmamız?
А его стоит сломанный во дворе.
Onunki garajda yatıyor.
Помните, во дворе нашего дома было полно зеленушек Я думал тогда, что это были воробьи Но отец сказал мне, что это были зеленушки
Hatırla, evimizin arkasında bir sürü kuş vardı.
Там кто-то во дворе.
Bahçende bir ivar.
Остановись во дворе.
Arkaya park edin.
Господи, нашего ребёнка будут бить, как грушу, во дворе.
Tanrım. Çocuğumuz okul bahçesinde dayak yiyecek.
Я подумала может, построим во дворе бассейн?
Sonra şöyle düşündüm... Arka bahçeye havuz yapmalıyız.
Он хочет, чтобы я продавал его товар во дворе, в качестве приработка.
Beni, içine giremediği satış işinde ortak yapmak istedi.
- во дворе. - 10-4, 12-08.
- 10-4, 12-08.
Кто-то стучится на пейджер Стрингера с телефона-автомата номер 2... во дворе башни.
Birisi şu anda Stringer Bell'in çağrı cihazına iki numaralı telefon kulübesinden not bırakmış..
771 Фрэнклин, во дворе.
771 Franklin, avludayız.
У тебя есть еще куча долбаного народа во дворе.
Mahkeme salonundan fazla kalabalık varken.
- Мы поставили прослушку на автоматы во дворе.
- Bunlara cihaz taktık.
Но они малость ленивы... имеют обыкновение пользоваться одним и тем же телефоном во дворе.
Biraz tembeller, bilirsin... dışarı çıkacaklar, telefon kulübesine gideceklerde, uzun iş.
Мэгги, иди поиграй во дворе.
Maggie, neden gidip dışarıda biraz daha oynamıyorsun?
Он гулял во дворе.
Bahçedeydi.
Да, да, он во дворе.
Ben onun babasıyım.
- Его засекла во внутреннем дворе охрана, он был весь в крови и одет в униформу.
Güvenlik görevlisi, onu kan içinde, Özel Tim üniformasıyla görmüş.
Поможешь мне во дворе?
Gidip üzerimi değiştireceğim. Gelip bana yardım et lütfen.
Я уже как-то видел тебя во дворе, у школы.
Okulun avlusunda. Oradaydın.