Возбуждён перевод на турецкий
268 параллельный перевод
Я так возбуждён!
Çok etkilendim!
Потом, видя, что я уже возбуждён, она ложится вот сюда, снимает полотенце, улыбается мне и слегка раздвигает ноги.
Sonra, arzum doruğa çıkınca havlusunu açmadan, yanı başıma uzanır bacakları yarım açık, kendini bana sunar.
- Я так возбуждён.
- Ben çok azdım.
У были меня проблемы с препаратами, я был возбуждён.
Tedavimde sorun yaşıyorum.
Вы бы видели, как он сейчас возбуждён.
Ne heyecanlı bir görsen.
Это я возбуждён.
Azgın olan benim.
Просто возбуждён.
Sadece sabırsız.
Или когда возбуждён?
Yoksa heyecanlandığında mı?
Он тяжело дышал, был очень возбужден.
- Nefes nefeseydi. Çok heyecanlıydı.
- Я слишком возбужден.
- Çok sevinçliyim.
- Возбужден?
- Sevinçli mi?
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Çok heyecanlıydı ve hemen onunla... evine gitmemi istedi... kızına tecavüz edildiğini söyledi.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Alışılagelmedik bir şekilde rahatsız. Kısıtlamayı arttırmamız gerekti.
Я несколько возбужден.
Ben biraz fazla etkilendim.
Я был возбужден и растерян.
Sıkıldığımı ve hayal kırıklığına uğradığımı hissettim.
- Почему ты так возбужден?
- Niye bu kadar saldırgansın?
Я был невероятно возбужден.
İnanılmaz derecede heyecanlanmışım.
Я был по-настоящему возбужден.
Beni gerçekten heyecanlandırdı.
- Я был так возбужден, что забыл принять ее.
Çok heyecanlıydım, içmeyi unuttum.
И при этом был слишком возбужден.
Çok sarhoştu.
- Он возбужден.
- Şey, kızgındır!
Ты не знаешь, почему ты возбужден.
Neden heyacanlandığını bile bilmiyorsun değil mi?
Он был очень возбужден.
Çok tedirgin görünüyordu.
Гомер, ты слишком возбужден.
Homer, sen aşırı gerginsin.
Он был так возбужден, что проговорил до 5 : 00 утра. Не знаю что это :
Öyle heyecanlıydı ki, sabah 5'e kadar konuştu.
Сначала ты возбужден...
O kalp atışına geldiğin zaman...
Как волнует возможность коснуться и поцеловать свою ( "excitation" : как "волнение", так и "возбуждение" ) и поцеловать свою внучку! - Чем он возбужден?
Yanı başınızda size dokunmak ne kadar heyecan verici bir şey.
Я мечтаю о твоих бедрах, о прикосновении к твоей нежной коже, от которой во мне просыпается желание. - Возбужден и весь горю... - Алекс!
" Kalçalarını hayal ediyorum, beyaz tenine dokunuşum, beni tahrik edip, tutuşturuyor...
Физраствор помог. Но он все еще возбужден.
Hala bilinci bulanık ve endişeli.
Я так возбужден этим свиданием.
Randevu için çok heyecanlıyım.
Он так возбужден.
Andy çok heyecanlı gözüküyor.
Я уверен, Энди был просто немного возбужден и все.
Sanırım Andy | biraz heyecanlandı, hepsi o kadar.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден.
İşte çok yoruldum filan diye yalan söylüyorum... ama aslında cinsel açlık içindeyim. Ama başkalarına.
Я сейчас полностью возбужден.
Buraya gel. Biraz daha yaklaş.
Я возбужден. Когда я возбуждаюсь, я издаю такого рода звуки.
Bilirsin heyecanlandığımda, her türlü sesi çıkarırım.
Нет, я просто возбужден.
Sadece heyecanlandım.
А когда я возбужден, бывает похоже будто я злюсь.
Bazen heyecanlanınca sinirlenirim, tamam mı?
Он был очень возбужден
Çok heyecanlıydı.
Я так возбужден!
Dünyayı ele geçirmek için sadece bir gün kaldı.
Ты боишься? Я очень возбужден!
Sen de bu nedenle Gon'un peşinden geldin.
Офицер Кент, мог ли мой клиент быть дезориентирован, возбужден или же рассеянн, когда вы его остановили?
Memur Kent, siz arabasını kenara çektiğinizde müvekkilim, sarsılmış, kafası karışık, hatta sersem bir halde miydi?
- Я теряю сознание... но в то же время я все еще возбужден.
Bilincimi kaybediyorum... Fakat hala tahrik olmuş durumdayım.
Ну так, немножко. Он был возбужден и меня поцеловал.
Bilirsin heyecanlandı ve beni öptü.
Он возбужден.
Coşkulu birisi.
Он до сих пор спрягает латинские глаголы с придыханием, когда он возбужден?
Hâlâ heyecanlandığında fısıldayarak Latince fiilleri çekiyor mu? - Evet.
Слушай, ты сейчас слишком возбужден.
Bu yüzden onu anlaşmayı bozmakla suçlayacağım.
Возбужден.
Rahatsız.
Я так возбужден, что могу обосраться.
Çok etkilendim valla.
Я так возбужден. Ты просто сыграй так хорошо как умеешь.
Bunu kendininki say, sonra da iyi şanslar.
Последнее время он был очень возбужден, и когда вы...
Son zamanlarda iyice asabileşmişti ve sen aradığında...
Я всегда так возбужден, когда она рядом.
Onu gördüğümde öyle heyecanlanıyorum ki.