Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Возбуждённой

Возбуждённой перевод на турецкий

40 параллельный перевод
Ты выглядишь возбуждённой. В чём дело?
- Çok heyecanlanmışsın.
Не пойми меня неправильно, но ты выглядишь слегка возбуждённой.
Yanlış anlama da biraz gergin gibisin.
Так как нам сделать твою сперму более возбуждённой?
- Şimdi senin spermlerini nasıl daha kıvrak hala getirirz
Она была рабыней его возбуждённой плоти.
"Erkeğin şişen uzunluğunun esiriydi."
Да, а я никогда не буду той секс-кошечкой, постоянно возбуждённой леди, которой меня хочет видеть Рон.
Evet, ben de hiç bir zaman Ron'un olmamı beklediği aşırı seksi, seksi kedi yavrusu olamam.
У меня ещё минут 20 до того, как я буду или очень усталой или очень возбуждённой, так что поехали.
Yaklaşık 20 dakika önce aldım. Ya gerçekten çok yoruldum ya da gerçekten azdım, o yüzden hadi girelim.
Это ещё может быть из-за карапуза, сидящего в угле или из-за возбуждённой пацанки в коридоре.
Köşede bize bakan küçük çocuk yüzünden de olabilir. Ya da koridordaki kafası iyi ergen kız yüzünden.
То, что я должен работать с возбуждённой 15-леткой.
Hormonları tavan yapmış on beş yaşında bir kızla karşılaşacağım.
Ну, не знаю, вы выглядите слегка возбуждённой.
Bilmiyorum. Heyecanlı görünüyorsunuz.
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Zengin züppeler ise genç bedenler ya da solmuş ama güzel kokulu çiçekler peşinde heyecanlı kalabalığı kolaçan etmekte ve uygun avı aramaydılar.
Ты наверняка будешь стоять и возбужденно наблюдать как я буду тереть свои формы, так?
Muhtemelen eşyalarımı kuruturken oturup, izleyip, zevklenmek istiyorsun.
Может быть возбужденной, или взволнованной?
Sinirli ya da endişeli?
Он принялся возбужденно выкрикивать что-то о вирусах.
Heyecana kapılıyor, bağıra çağıra virüslerden bahsetmeye başlıyor.
Так все это время ты думал, что это ты ее заводишь. Оказалось наоборот - она приходит домой уже возбужденной.
Ya, demek sen onu azdırdığını sanırken, önceden ısınıp geliyormuş.
А что, если однажды она придет в школу по-настоящему возбужденной?
Günün birinde okula çok azmış gelirse ne olacak?
Но возбужденно.
Ama heyecanlı.
Я начинаю скучать по возбужденной обезьяне.
Abazan maymuna hasret kalacağız gibi.
Она выглядит возбужденной, не правда ли?
Kesinlikle iyi modunda.
Возбужденно.
Azmak.
Миссис Коллинс, вы становитесь возбужденной.
Bayan Collins, sarsılmış durumdasınız.
Нет, я все еще на взволнованной и сексуально возбужденной стадии
Hayır, hala huzursuzluk ve azma aşamasındayım. Neden cinsel oruçtasın?
После того, как Дарнелл скрывался много лет, теперь он возбужденно бродил в Интернете под своим настоящим именем
Bunca yıl sakladıktan sonra, Darnell gerçek adını tekrar kullanmaktan dolayı heyecanlıydı.
Ты чувствуешь себя возбужденной?
Hararet hissediyor musunuz?
Так ты говоришь очень возбужденно про завтра, будто это не просто очередная ночь рукопожатий с Чаком, как всегда дела?
Yarın için oldukça heyecanlısın, yani sanki Chuckla herhangi bir geceden farklı olacakmış gibi?
Никогда прежде не видел ее такой возбужденной.
- Onu hiç bu kadar şımarık görmemiştim.
Так почему эта мысль заставляет возбужденно подрагивать их пальцы, сжимающие Библию?
Peki bu fikir İncil'den çekmedikleri ellerini neden heyecandan titretir?
- Мне? - Ну да. - Я выгляжу возбужденной?
Belki sana papatya çayı falan alabilirim.
О, малыш, как ты себя чувствуешь после целого дня, проведенного за мольбертом, так как я достаточно зарабатываю для нас двоих? Возбужденной.
Bebeğim, ben ikimize de maddi açıdan yetecek kadar para kazanırken bütün gününü resim yaparak geçirmek nasıldı?
А депрессия может заставить человека вести себя... возбужденно, даже агрессивно, не так ли?
Ve depresyon kişiyi tedirgin hatta agresif bir tutum sergilemeye zorlayabilir, -... öyle değil mi?
Ее голос звучал возбужденно по телефону.
Telefonda sesi heyecanlı geliyordu.
Ага, она была возбужденной
Sesi epey coşkulu geliyordu.
Я скажу тебе, почему ты будешь возбужденной завтрашней ночью.
Yarın akşam için neden heyecanlanman gerektiğini söyleyeyim.
Ты выглядишь возбужденной.
Telaşlı gözüküyorsun.
25 марта 2015 года, было возбужденно уголовное дело против двух бывших федеральных агентов, которые вели целевую группу в Silk Road в Балтиморе.
25 Mart 2015'te Baltimore'daki İpek Yolu timini yöneten iki eski federal ajan hakkında suç duyurusunda bulunuldu.
"Я хочу быть сексуальной и возбужденной сегодня вечером?"
"Bu gece kendimi seksi ve tahrik edici hissetmek ister miyim?"
Ну, ты знаешь, как наши родители нежно-возбуждённо друг к другу относятся?
Anne babamızın birbirlerine cinsel yakınlaşma yaşadığını biliyorsun değil mi?
Возбужденной.
Çok azgınım.
Чертовски возбужденной. Не могли бы вы засунуть его обратно, чтобы я снова его вытолкнула?
Onu tekrar içeri soksanız da yeniden ittirsem?
Я не знаю, она была возбужденной.
Bilmiyorum.
Ага, мне не комфортно становиться возбужденной перед моей мамой.
Annemin yanında azmaktan pek memnun değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]