Возможно что перевод на турецкий
12,193 параллельный перевод
Думаешь, что это возможно что ему отказали силы веры И он пресмыкался у этого инквизитора, встал на колени, как собака?
Takatinin tükenerek köpek gibi dizlerinin üzerine gelip şu Inoue denilen engizitörün ayaklarına kapanması mümkün mü sence?
Что ж, возможно я бы смог вас познакомить.
Senin için bir girizgâh yapabilirim belki.
Это наводит на мысль, что, возможно, мы имеем дело с двумя преступниками.
Bunun anlamı iki katil olabilir.
Я хочу узнать что-то, что вы, возможно, ранее... посчитали не таким важным.
Ben sadece aklınıza, daha önce önemli olduğunu düşünmediğiniz bir şey geldi mi onu öğrenmek istemiştim.
Но, сэр, возможно, сейчас у него уже есть всё, что ему нужно.
Ama, efendim, ihtiyacı olan her şeyi şimdiye kadar almıştır.
Что ж, возможно Вам следует научиться чуточку больше доверять Вашей жене.
O zaman karına biraz daha güvenmeyi öğrenmelisin.
Короче, если у ребенка будет косолапость или заячья губа, то получишь дополнительные 100 $, так что, возможно, ты, не захочешь сильно зацикливаться на витаминах для беременных.
Eğer bebeğin yumru ayağı ya da tavşan dudağı olursa ekstra 100 dolar getirir. Bu yüzden doğum öncesi vitaminlerini çok almak istemeyebilirsin.
Как насчёт, " Я беременна возможно от другого парня так что нам наверное надо развестись.
"Hamileyim ve çocuk başkasından olabilir. Bu yüzden boşansak iyi olur. Al yüzüğün."
Да. Или, возможно, он говорит, что это было правдой, и он правда тебя любил.
Evet, ama belki de aranızdakilerin gerçek olduğunu ve seni gerçekten sevdiğini demek istiyordur.
Потому что, возможно, в будущем мы будем сотрудничать.
Çünkü ileride birlikte iş yapabiliriz.
Не сомневаюсь в этом, но вы же понимаете, что это не возможно.
Eminim istiyorsunuzdur ama bu mümkün değil.
Было время в моей жизни, возможно, неделю назад, когда я думала, что покупка всего этого сделает меня счастливой.
Bir hafta öncesine kadar tüm bunları satın almanın beni mutlu edeceğini düşünüyordum.
Я просто... Я хочу верить, что это возможно...
Sadece bunu mümkün olduğuna inanmak istiyorum.
Что, если бы было возможно Дао получить свой браслет, а тебе получить свой?
Dao'nun kendi bilekliğini, senin de kendininkini alman mümkün olsa ne olurdu?
Ну, просто скажу что ФБР возможно получили анонимную наводку о некой украденной картине.
FBI, çalıntı bir tabloyla ilgili isimsiz bir ihbar aldı diyelim.
На самом деле, я возможно выдал себя за радио репортера и пообщался с двумя очень привлекательными - девушками с PMG. - Что?
Aslında, kendimi radyo organizatörü olarak gösterip PMG'den 2 çok çekici hanımla konuştum.
Саймон, Морин считает, что... возможно, ты на наркотиках.
Simon, Maureen senin uyuşturucu kullandığını düşünüyor.
Подумал, что тебе, возможно, нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın olabileceğini düşündüm.
Я думал, может потому, что ты пришла ко мне и просила жениться на себе ради страховки, возможно, ты не в порядке.
Evime gelip sigortam için benimle evlenmeyi istedikten sonra iyi olmayabilirsin diye düşündüm. - Evet, iyiyiz.
Я подумал, что Вы, возможно, консервативны, как Ваш учитель.
Sizin de muhafazakâr olduğunuzu düşündüm.
И заставило меня понять, что, возможно, сделав подарок красоты, я могу получить нечто взамен.
Ve anlamamı sağladı ; güzelliği armağan ederek karşılığında güzellik alabilirim belki.
Возможно, кто-то распространил слух, что Папа вышел на охоту на гомосексуалистов.
Biri, Papa'nın eşcinselleri cezalandırmak niyetinde olduğuna dair bir söylenti yayıyor olmalı.
Я здесь потому, что мои родители считают меня раздражающим. Возможно они правы.
Ailem sinir bozucu olduğumu düşündüğü için buradayım.
Тогда, возможно, он вдет нас к Феррере, что бы мы смогли узнать правду.
O hâlde bizi Ferreira'ya sevk etsin ki hakikati öğrenebilelim.
Были опасения, что нам, возможно, потребуются некоторые тонкости в вашем свидетельстве, что вы скажете, ведь они говорят только на японском языке.
Japoncayla sınırlandırılırsanız beyanınızda bazı kurnazlıkların gözden kaçırması bizi kaygılandırdı. - Beyan...
Возможно я подобрался слишком близко к тому, что представляет меня здесь
Sanırım beni burada temsil eden şeye çok yaklaştım.
Ну, возможно, я не могу внушить тебе, но у меня есть другие способы получить то, что мне нужно.
Belki seni etki altına alamam ama istediğim şeyi yaptırmak için başka yöntemlerim de var.
Возможно... ты должен был предупредить ее о том, что бывает с теми, кто переходит мне дорогу.
Belki de.. Yoluma çıkanlara ne yaptığım konusunda onu uyarmalıydın.
Возможно, есть утешение в том, что ты отомстил за Ками сегодня.
Belki de bugün Cami'nin.. .. intikamını alabildiğin için teselli bulmuşsundur.
Если бы я знал, в чём суть, то, возможно, смог бы переубедить их, что есть другие варианты.
Eğer nedenini bilirsem, belki.. .. daha iyi bir yol olduğuna ikna edebilirim onları.
Возможно, планируешь кое-какую стратегию для побега? Но даже если ты будешь свободен, что тогда? Убьешь меня?
Belki de bir kaçış planı düşünüyorsundur? Gerçi serbest kalsan bile ne olabilir?
Хотя, я думаю, что возможно позволю тебе слушать ее крики, пока я отрываю ее конечности, как крылья прекрасной маленькой бабочки.
Ama onun kollarını küçük bir kelebek gibi ayırırken.. .. atacağı çığlıkları.. .. dinlemeni çok isterim.
Ками, может, говорила тебе, что держаться подальше это лучше... и, возможно, так и есть... но это не значит, что она ничего не чувствует.
Cami sana ondan uzak kalmanın iyi bir yol olduğunu söyleyebilir. Belki de öyledir. Ama bu onun duygularının önüne geçemez.
Что ж, возможно и так.
Bil bakalım ne oldu.
Возможно, она знала, что они едут, потому что она тебя и подставила.
Belki seni oyuna getirdiği için geldiklerini biliyordu.
Но возможно ли, что он мог услышать? Да, это... возможно.
- Ama duymuş olabilmesi mümkün mü?
Да, я думаю, что она хочет этого от меня, и возможно, нам стоит просто попытаться запомнить те моменты, когда нам было хорошо, ладно?
Şu anda böyle yapmamı istiyor. O yüzden şimdilik güzel günleri hatırlayıp nasıl zamanlardı diye düşünmeye çalışalım, olur mu?
Что ж, возможно, твоя мать была права, и твое "сделал все возможное" - не достаточно хорошо.
Belki de annen haklıdır, elinden gelenin en iyisi yetmiyordur.
Возможно... Возможно, ты что-то забыл. Погоди.
Belki de unuttuğun bir şey vardır.
Возможно всего лишь крупицу, Фрэнк, но хоть что-то.
Belki biraz dövüş Frank ama en azından bir şey.
Но 4 раунд был на грани, так что, судьи возможно считают иначе.
Ama dördüncü raunt oldukça çekişmeli geçti.
Возможно, то, что я сделала, было неправильно и эгоистично, но... мое сердце разрывалось.
Belki de bir hata yaptım ve bencillik ettim ama çok üzülmüştüm.
Уверен что ваш шум...... уже подверг опасности само время и возможно Охотники уже знают, где мы.
Başlattığınız bu kargaşa mutlaka zaman çizgisini riske etmiştir. Muhtemelen Avcılar burada olduğumuzu anlamışlardır artık.
Если с ними что-то случилось, возможно я смогу помочь.
Hasta falansa belki ben yardımcı olabilirim.
Возможно, у твоей версии с Дикого Запада и человека, которого она любила, что не был Картером, было все не гладко.
Vahşi Batı'daki seninle Carter olmayan adam için işler kötü gitmiş olabilir.
Раньше я думал, что Нобу был оружием, которое Фиск использовал для моего убийства, что здание нужно было Фиску, но, возможно, это было не так.
Ben her zaman Fisk'in binaları ele geçirmeye karşı olan ilgisinden ötürü Nobu'yu beni ortadan kaldırmak için gönderdiği bir silah olarak düşünmüşümdür fakat belki de bunu hiç istemedi.
Возможно даже найти ответственного за то, что с вами случилось.
Belki de başınıza gelenin sorumlusunu bile bulabiliriz.
Возможно, у меня есть кое-что получше.
Elimde daha iyi bir şey olabilir ama.
Знаю, и они его получат, но... то, что с ними было проделано, возможно, еще не завершено.
Biliyorum ve alacaklar da....... ama üstlerinde ne yapıldıysa bitmemiş olabilir.
Один из наших врачей предположил, что, возможно, их кровеносную систему использовали в качестве инкубатора для некоей субстанции.
Doktorlarımızdan birisine göre... sistemlerindeki maddeye alışmaları için kuluçkaya yatırılmış olabilirler.
Возможно, в дневнике профессора Бордмана есть что-то о браслете.
Belki de Profesör Boardman'ın günlüğünde bilezik hakkında bir şeyler vardır.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26