Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Волнуешься из

Волнуешься из перевод на турецкий

66 параллельный перевод
Волнуешься из-за его парикмахера, портного, делаешь для него сэндвичи.
Berber randevularını ayarlayıp sandviçler yaptığın bir adam. Tavuklu yumurtalı sandviçe bayılır.
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы. Я знаю.
Annen gelecek diye bu kadar gergin olduğuna inanamıyorum.
Хватит, ковбой, ты волнуешься из-за пустяков.
Devam et kovboy! Sen çok vahşisin.
Ты волнуешься из-за Хэнсела?
- Hansel konusunda tedirgin misin?
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
Matilda, Derek için endişe ettiğini duyduğumda biraz şaşırdım.
А ты волнуешься из-за сегодняшнего вечера?
Ee, bu gece için heyecanlı mısın?
- Не волнуешься из-за схватки?
- Dövüş için endişeli misin?
- Волнуешься из-за Денни?
- Denny için mi endişeleniyorsun? - Evet.
Джек, ты действительно волнуешься из-за мнения других,
Jack, gerçekten diğerleri hakkında endişendiğin doğru mu ya da kendin hakkında yeni birşeyler mi öğrendin?
Разве ты не волнуешься из-за остаточного радия от люминесцентных дисков?
Fosforlu saatlerin radyum artıklarından endişelenmiyor musun?
наверное ты волнуешься из-за фильма?
Film yüzünden gerginsin değil mi?
Тренер, ты не волнуешься из-за них?
Koç, onlar için endişelenmiyor musun?
Ты слишком волнуешься из-за этого.
Bundan baya rahatsız olmuş gibisin.
Ты очень волнуешься из-за всего этого. Просто слишком много зависит от этого.
Bu konuda gerçekten endişeleniyorsun.
Волнуешься из-за чего?
Niye endişeleniyorsun?
Слушай, если ты волнуешься из-за машины, почему бы нам не поменяться на какое-то время? Серьезно?
Araba için endişeleniyorsan, bir süre değiş tokuş edebiliriz.
Волнуешься из-за того, что Бойд Краудер вышел?
Boyd Crowder'ın serbest olmasından endişeleniyor musun?
Ты волнуешься из-за того что увидишь свою бабушку?
Büyükanneni göreceğin için heyecanlı mısın?
Почему ты так волнуешься из-за собаки?
Neden bu köpek ile, bu kadar ilgileniyorsun?
Ты волнуешься из-за сахарного пудинга?
Karamelalı puding ister misin?
Ты сильно волнуешься из-за этого прослушивания?
Bu seçmeler için oldukça gergin görünüyorsun?
- Волнуешься из-за Питера?
- Peter konusunu kafana takıyorsun.
Волнуешься из-за того, что мы проебались?
Elimize yüzümüze bulaştırdık diye mi endişeleniyorsun?
Ты всегда волнуешься из-за ерунды.
Bir hiç uğruna deliriyorsun sürekli.
Ты не волнуешься из-за моего присутствия?
- Burada olmam seni geriyor mu?
Вот ты волнуешься из-за моего визита?
- İzleyeceğim için gerildin mi? - Hayır.
Нет. Ты волнуешься из-за не тех вещей.
Yanlış şey için endişeleniyorsun bence.
Не волнуешься из-за отжиманий?
Şu şınav çekme hakkında endişelenmiyorsun değil mi?
Ты волнуешься из-за "Торадола" гораздо больше, чем я.
Toradol konusunda benden daha ilgili çıktın.
Волнуешься из-за первого дня в старшей школе?
Lisedeki ilk günün olduğu için tedirgin misin?
Ты волнуешься из-за завтрашнего интервью?
Yarınki mülakat için heyecanlı mısınız?
Ты волнуешься из-за пустоты.
Bunu söyleyebiliyorsun.
Ты решила, что волнуешься из-за свадьбы.
Düğün heyecanına vermiştin.
Ты волнуешься из-за старости или вроде того?
Yaşlanmayı falan dert ediyor musun?
Ты волнуешься из-за Алекса?
Alex'i mi dert ediyorsun?
Ты не волнуешься из-за этого, Элис?
Sen endişelenmiyorsun, değil mi Alice?
волнуешься из-за него?
Ne düşünüyorsun?
Послушай, ты хоть чуть-чуть волнуешься из-за того, что что-то могло случиться?
Belki kötü bir şey olmuştur diye hiç mi endişe etmiyorsun? Ne gibi?
- Ты волнуешься из-за Джима.
- Koca Jim konusunda endişe duyuyorsun.
Из-за чего ты волнуешься?
Hangi konuda endişeliniyorsun?
Ты сделала всё, что могла, чтобы выйти из гонки, а теперь волнуешься о том, что Дельта флаер не достигнет финиша.
Kendini yarış dışı bırakabilmek için her türlü olasılığı denedin, ama şu anda Delta Flyer yarışı bitiremeyecek diye endişeleniyorsun.
Ты волнуешься, что я собираюсь превратиться в одного из тех безумных мешков с мясом?
Beyinsiz et yığını olacağıma üzüldün mü?
Я совершаю поступки, из-за которых волнуешься ты.
Ben bir şeyler yaparım, sen endişelenirsin.
Ладно. Я волнуюсь из-за того что ты не достаточно волнуешься.
Tamam, senin yeterince endişelenmediğinden endişeliyim.
Слушай, Из, ты волнуешься, я понимаю.
Bak, Iz, endişelisin.
Ты себя так чувствуешь из-за того, что на самом деле думаешь, что не должен был так поступать или из-за того, что волнуешься, что подумает Расти?
Yoksa bunu gerçekten yapmamamız gerektiği için mi.. ... yoksa Rusty nin senin hakkında ne düşüneceğinden dolayı mı kötü hissediyorsun?
Что ты волнуешься, 10 % будут... из его денег.
Hiçbir şeyi kafana takmana gerek yok çünkü ortaya çıkarsa adam işini yapıyor olacak nasılsa.
Волнуешься из-за съемок видеоклипа?
Klip çekimi yüzünden gergin misin?
Волнуешься из-за сегодняшней речи в Конгрессе? - Да.
Evet.
Из-за чего ты волнуешься?
Bu meselede görüşün nedir?
Послушай, ты просто волнуешься, потому что Пелант взломал твои исследования по каждому из нас, и потом использовал их против нас самих.
Dinle kızgınsın çünkü Pelant senin tüm araştırmalarını çaldı ve bize karşı kullandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]