Воров перевод на турецкий
461 параллельный перевод
Великолепное начало для нашего партнёрства. Даже для воров, это была замечательная сумма.
Bir hırsız için bile böylesi bir meblağ harikuladeydi!
Пошли, мой мальчик, тут судья в этом районе, который обожает воров кошельков.
Gel bakalım, cüzdan hırsızlarına bayılan bir hakim var.
Целое сборище воров!
Amma haydut ha.
Он сделал итальянцев похожими на воров, обманщиков, убийц.
Tek yaptığı İtalyanları hırsız, hilekar, katil kılığına sokmak.
Я хочу, чтобы мы стали свободны от этих воров и мошенников. У нас есть лодка, а женщины помогут нам солить рыбу.
Kayığımızı kullanırız kadınlar balıkları tuzlamakta bize yardım ederler.
Сколько там воров?
Kaç tane hırsız var?
- Прячете от воров?
- Hırsızlardan mı korkuyorsun?
Один из лучших воров в мире по кличке "Кот".
Kedi diye bilinen mücevher hırsızı.
Группа воров забралась "в квартиру на улице Мадонны",
Madonna caddesinde bir eve giren hırsızlar ",
В его время воров вешали, а теперь сажают в тюрьму.
Zamanında hırsızları asıyorlardı. Şimdiyse hapis.
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
Hırsızlar bile siyasetçilerden onurludur.
Поверьте мне, немного таких воров... которые были бы умны как Призрак.
Hayalet kadar akıllı, çok az hırsız var.
- Хочу разоблачить воров, которые на яхте.
Yatın sahibini. Mustang, onun ve tablo da içindeydi.
В Мексике, среди воров и убийц, нам ничто не грозит.
Meksika'da rahibeler, suçlular arasında güvendedir.
У него украли табун лошадей. Он хочет, чтобы закон помог ему наказать воров и вернуть лошадей.
... atları çalınmış diye duydum, hırsızların cezalandırılmasını ve atlarını geri istiyor.
Проверяют досье всех известных вымогателей, воров, промышляющих на крышах...
12 adamımız kuşkuluların dosyalarını araştırıyor.
Там держат нас - воров, перекупщиков краденого...
Biz buyuz... hırsızlık yapanlardan. Hırsızlar, dolandırıcılar...
Я не говорю из чего он, чтобы не соблазнять воров.
Daha fazlasını söylemeyeceğim. Hırsızları teşvik etmek istemem.
Ничего! Кто осмелился посадить этих воров рядом со мной?
Bu hırsızları yanıma koymaya kim cüret etti?
Блистательный Трибунал, скопище воров, шантажистов и сутенеров.
Şanlı Mahkeme hırsızların yuvası şantajcıların ve pezevenklerin ocağı ;
Мы поймали воров!
Herkes kalksın! Hırsızları yakaladık!
Мы поймали воров!
Hırsızları yakaladık! Acele edin!
В Доме Дождя живёт... род воров.
Seks hırsızları yağmur evinde yaşıyorlar
Из бывших воров я организую трудовую коммуну.
Eski hırsızlardan... bir üretim komünü organize edeceğim.
Здесь полно поляков, евреев, цыган, воров, потаскух
Burada Lehler, Yahudiler, Çingeneler, hırsızlar ve fahişeler var.
Не бойтесь, он не злой, есттолько воров.
Sadece hırsızları ısırır.
убийцы из Гилдера проникли в Лес Воров и планируют убить мою невесту в нашу брачную ночь.
Guilderli katiller, Hırsızlar Ormanı'na sızıyor ve düğün gecemizde müstakbel eşimi öldürmeyi planlıyorlar.
Я хочу, чтобы в день нашей свадьбы Лес Воров опустел, а каждый его житель был арестован.
Düğün günümüzde, Hırsızlar Ormanı'nın boşaltılmasını ve tüm sakinlerin tutuklanmasını istiyorum.
Многие из воров будут сопротивляться.
Hırsızların birçoğu buna karşı çıkacaktır.
Я хочу, чтобы лес воров опустел до моей свадьбы.
Evlenmeden önce Hırsızlar Ormanı'nın boşaltılmasını istiyorum.
Kolonkalanni, Волшебный пилон, используется, чтобы находить потерянные вещи, и, чтобы наказывать воров и изменников.
Kolonkalanni denen tılsımlı sırık kayıp nesneleri bulmak ve ayrıca hırsızların, hainlerin ve yalancıların yerini bulup cezalandırmak için kullanılır.
И больше воров.
Ve hırsızlar da dadanır.
Он разделит нашу любовь... и будет пугать воров.
Aşkımızı paylaşabileceğimiz... ve sinsileri korkutabileceğimiz bir şey.
Рассадник алкашей, воров и наркоманов.
Serhoşlar, tinerciler ve yanemicilerin mekanı.
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
Mağdur insanların birkaçı hırsızları görüyor.
" наю, звучит как старомодный клуб дл € ортопедов, но в последние дни € разговорила с € понскими американцами, которые говор € т, что наша волна преступлений напоминает о тайной группе воров-ниндз €, котора € когда-то действовала в японии.
Biliyorum acayip bir kulüp ismi gibi geliyor kulağa fakat birçok Amerikalı Japonlarla konuştum... Geçtiğimiz günlerdeki suç dalgamız gizli Ninja hırsız takımını hatırlatıyor daha önce Japonya'da görülenlerden.
Ты один из лучших воров-домушников, Марвин.
Sen dünyanın en iyi hırsızlarından birisin.
В этом отеле полно воров-наркоманов!
Bu otel hırsız ve keş dolu!
Из воров в проповедники!
Hırsızlıktan, vaizliğe doğru.
Приют пиратов, воров и проституток.
# Korsanların, sarhoşların ve fahişelerin evi #
Ты, принц воров, ты и никто иной.
Seni hırsızlar prensi seni.
Он и его прихвостни были просто кучкой продажных воров.
Çünkü meslektaşları dedikoducuydu ve yiyecek çalıyorlardı
Значит, Вы придумали историю с фальшивым жемчугом, чтобы заставить воров выдать себя?
Yani hırsızları yakalamak için sahte inci hikayesini uydurdunuz.
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
Üzgünüm, Bay Homer, ama Kwik-E-Mart ve aile şirketleri olan Nordyne Defense Dynamics'in kuralları dükkandan mal çalanların aleyhine dava açılmasını ön görüyor.
Я понимаю воров и убийц.
Katilleri ve hırsızları anlıyorum...
Куски воров и убийц...
Hırsızlar ve katillerin parçaları.
Это отпугнёт воров.
Serserilerden korur bizi.
Ненавижу воров!
Hırsızlardan nefret ederim!
Задумайтесь об этой черной ночи в долине слез и ужаса, но уничтожайте больших воров прямо сегодня, поскольку от них исходит холод, и из-за них приходит ночь, от них берет начало этот мир ужаса.
Asıl suç kendiliğinden yok olacaktır. Bu karanlık geceye kafa yorun, bu gözyaşı ve dehşet vadisine. - Ama günümüzün büyük hırsızlarını yok edin.
Лес Воров очищен.
Hırsızlar Ormanı boşaltıldı.
- Воров в нашей семье не было.
- Ailemizde hiç hırsız yoktu.