Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вот значит

Вот значит перевод на турецкий

1,500 параллельный перевод
А, вот значит, как вы развлекаетесь в Бруклине - играете с дырками.
Brooklyn'de de böyle mi eğlenirdin? Deliklerle oynayarak?
Вот значит... за чем я вам понадобился?
Yani... Beni bunun için davet ettiniz.
Вот значит как.
Söylediği buydu.
Вот значит как?
Görüyorum.
Вот, значит, что, обсуждают начальники штабов, что предпринять по этому поводу.
Kurmayların hakkında tartışıp durdukları bu mu yani.
- Значит, вот как?
Demek öyle yapacaksın. Evet.
Так вот, значит, каков он, знаменитый Калле Блумквист.
Şuna da bakın. Meşhur Kalle Blomkvist.
Карлотта, так вот что значит что-нибудь поудобнее?
Carlotta! Daha rahat şeyler bunlar mıydı?
Ну... вот эта значит... Ясность.
Buradaki dinginlik demek.
Вот что значит китайцы. Я вообще думал, что это невозможно.
İşi Çinlilere bıraktık ama başaracaklarını hiç düşünmemiştim.
- Вот что значит универ!
- Hukuk Fakültesi. - Evet.
Теперь я не должен идти в колледж, я остаюсь в Диллоне, вот, что это значит, Билли.
Şimdi, gitmeme gerek yok. Dillon'da kalıyorum, anlamı bu.
- Вот, значит, почему ты сбежал.
- Bu yüzden kaçıp gittin.
Значит вот почему гаечный ключ сработал.
İngiliz anahtarı ondan işe yaramış.
Значит ты стал сильнее, вот и всё.
Bu daha güçlü oluyorsun demek.
- Значит вот так ты обо мне думаешь?
- Demek öyle düşündün?
Значит, вот как ведут себя нормальные люди?
Normal insanlar böyle midir?
- Значит, вот так, да?
- Öyle yani.
Значит, вот почему ты сегодня накрасилась?
O yüzden mi bugün makyaj yaptın?
- Значит, вот чем ты был занят?
Bununla mı uğraşıyordun, bir ilan yapmakla mı?
Значит, вот на каком собрании вы были весь день?
Bütün gün meşgul olduğun toplantı bu muydu?
Вот что значит "быть мужчиной".
Erkek adam böyle olur.
Вот что значит иметь навязчивые мысли.
İşte bu düşüncelerin takıntılaşması demek.
Вот что значит быть матадором.
Bir matador için bu önemlidir.
Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться?
Yani yeni yıl öpücüğü, yemek vaktinde telefon konuşmaları bugün şunları şunları yedim muhabbeti... Gerçekten hepsini sonlandırıyor musun?
Так вот что это значит.
Bu demekmiş.
Значит, друзья мои, вот что мы сделаем. Кка только вы увидите, что кто-то идет мимо, вы смейтесь, ведите себя так, как будто вы тут отлично проводите время.
İşte yapacağımız şey birinin geçtiğini gördüğünüz an, kahkaha atıp, harika vakit geçiriyormuş gibi yapacaksınız.
Значит, ты будешь выглядеть красивой на папином приеме, а я буду выглядеть вот так?
Babamın partisinde sen güzel olacaksın, bense böyle olmak zorunda kalacağım.
в этой комнате полно врачей, Эддисон и все они молчат... я умру вот что это значит
Oda doktor dolu Addison ve hepsi şu an susuyor. Öleceğim. Sessizlik bu anlama geliyor.
Значит, вот как?
Bu kadar mı?
Значит, вот это - мы... а это - целая куча их.
İşte bizimkiler... ve onlarınkiler.
- Значит, ты вот так оставишь нас одних?
- Yani bizi yalnız mı bırakacaksın?
Это не значит, что он вот вот умрёт.
Gidici olduğu anlamına gelmez.
Вот так, значит, да, Грэг?
Of, öyle diyorsun ha Greg?
Так, ладно, вот что, это общественный форум, это значит, что мы все имеем право выразить наши мысли.
Pekala, tamam bakın burada halk toplantısı yapılıyor bu da hepimizin düşündüğü şeyi söylemesi gerektiği anlamına gelir.
Хорошо, значит, вот - то, что мы пытаемся сделать!
- Elimizden geleni yapıyoruz!
Вот оно что, значит?
- Yani bu mudur? Bu mudur yani?
Значит, вот что нужно, чтоб подключились федералы.
Yani, olayla federallerin ilgilenmesi için gereken şey bu.
Вот и скажите мне, что это значит.
Bu ne demek sen söyle.
- Вот, значит, как?
Demek artık böyle olacak, öyle mi?
Что значит "вот так"?
Nasıl yani, "böyle bir çocuk"?
Вот как, значит поэтому ты должен играть как молодой, пока тебя не выкинут в мусорное ведро.
İşte bu yüzden genç bir adam gibi oynamaya devam etmelisin. Ta ki ölene kadar.
Ага, значит теперь вот "мы", да, Джимми?
Şimdi biz oldu ha, Jimmy?
Ладно, значит вот эти трое- - Зиммер, СС и 4х4- - были должны ему более трех тысяч каждый.
Pekala, şimdi, bunlardan üçü Zimmer, CC, ve 4x4 her biri, ona 3000 $ borçlu.
Значит, вот так?
Böyle mi olacak?
Вот что значит позиция успешного менеджера.
Başarılı bir menajer olmanın yararları işte.
" вот стою €, значит, у аквариума посреди магазина со спущенными штанцами и гогочу.
Anlayacağın, pantolonum bileklerimde, Target'ta akvaryum reyonunda kahkaya boğuldum.
- значит, вот как выглядят мои последние десять штук баксов?
Son 10 bin dolarım böyle gözüküyor, ha? Evet.
Значит, вот ты как.
- Onu demeyecektin.
Не стоило им посылать женщину. Значит, вот ты как.
- Bir kadın yollamamaları gerekirdi.
Так, значит вот эти магниты. Они соединены с этим.
Tamam, elimdeki bu mıknatıslar bu şeye bağlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]