Встань перевод на турецкий
1,579 параллельный перевод
Встань, блин!
Kalk üstümden!
Встань.
Kalk ayağa, kalk ayağa!
Ильза, встань.
Ilse, bırak onu.
Встань.
Kalk.
Киф, встань в эту ямку, я так буду выше.
Kif, aşağıda kal ki daha uzun görüneyim.
Медленно встань!
- Yavaşça ayağa kalk!
Пожалуйста, встань.
Ayağa kalk, lütfen.
Мона, встань, пожалуйста.
Mona, lütfen ayağa kalkar mısın?
Йенс, встань, пожалуйста.
Jens, ayağa kalkar mısın, lütfen?
Встань здесь. Говори громче, чтобы все слышали.
Seni duyabilecekleri şekilde konuşarak onları ikna etmeye çalış.
- Эй, встань-ка в очередь, приятель.
- Hey, sıranın arkasına geçsene, ahbap.
Дедушка, пожалуйста, встань с краю.
Büyükbaba, lütfen yanda dur.
"Встань против тьмы, сдавившей свет земной"
Işığın ölmemesi için mücadele et.
Ты встань рядом с ним.
Onun yanında dur.
Рико, встань здесь.
Tam orada dur, Rico.
Это была телеграмма, в которой говорилось : "Встань на путь добра или зла".
İyiyle kötü arasında tercih yapmamı söyleyen bir telgraftı.
Квинт, встань!
Quintus, ayağa kalk.
Встань в очередь, Анна.
Sıraya gir, Anna.
Встань на колени.
Aferin. Dizlerinin üstüne çök.
- Оуэн, встань за мной.
- Owen, arkama geç.
Замолчи ты! А ты встань сейчас же, или вовсе разговаривать не стану!
Kes sesini ve kalk!
"Не нравится курица? Тогда приготовь сама" "Встань со своего сраного мелкого стульчика, и приготовь нам ужин"
"Tavuk sevmiyor musun?" "O boktan minik sandalyenden kalk... ve canın ne yemek istiyorsa onu yap."
- Встань здесь.
- Burada öylece dur.
Вот так, встань по центру.
Platformun tam ortasında dur.
Встань правильно, Джей Ди, встань правильно. МакКой хорошо смотрится.
Ayağını kur, J.D, ayağını kur. Yakala onu, yakala onu. McCoy iyi görünüyor.
Эми, встань сюда, помоги мне.
Bu taraftan. Takip edin lütfen. - Amy, hadi.
Встань туда!
Şöyle geç.
Встань за диваном!
Koltuğun arkasına geç
Встань на стул.
Hadi, sandalyene çık. Ayağa kalk, ayağa kalk, ayağa kalk.
Встань вот здесь и ударь его по голове.
Burada dur ve bununla vur.
Хассер, встань к орудию.
Hasser, silahının başına!
Встань на моё место.
Benimle yer değiştir.
- Встань.
- Kalk ayağa.
Встань за мной и держись за мной, всё время.
Arkama geç ve orada kal, sürekli.
... просто встань перед нами.
Tam karşımızda dur.
Пожалуйста, встань и сними рубашку.
Ayağa kalkıp önlüğünü çıkarman gerekiyor.
Стан, иди встань рядом с ними, что бы я мог тебя снять.
Stan git ve onların yanında dur ben de seni kameraya alayım.
Встань в очередь и жди, как все остальные.
Kim değil ki? Kuyruğa geç ve herkes gibi sıranı bekle.
Встань и ударь меня!
Hadi dövsene!
Встань сейчас же передо мной!
Dur orada diyorum!
Можешь ничего не делать, просто встань рядом со мной.
Oyunculuk sergilemek zorunda değilsin. Ayağa kalkman gerek.
- Шон, встань и поздоровайся.
- Sean, çıkıp amcana merhaba de.
- Встань на колени.
- Dizlerinin üstüne çök.
Встань.
Ayağa kalk.
Живо к стенке встань, а не то я твои мозги размажу.
Beynini orada bulmadan önce kıçını duvara daya.
Во имя славы божьей, -... встань же! - Да!
Tanrı'nın ihtişamıyla kalk.
Встань, старик.
Kalk, yaşlı adam.
- Встань, как Лазарь. - Слава господи!
Kalk, Lazarus.
И если бы хоть что-нибудь из этого пошло иначе,... не порвись этот шнурок,... или уедь этот грузовик чуть раньше,... или будь эти вещи упакованы,... потому что девушка не рассталась со своим парнем, ... или поставь мужчина будильник и встань на пять минут раньше,... или не останавливайся этот таксист на чашечку кофе,... или не забудь эта женщина свою куртку и сядь в предыдущее такси Дэйзи и её подруга перешли бы улицу, ... и такси бы проехало мимо.
Bunların biri bile farklı olsaydı o ayakkabı bağı çözülmeseydi ya da kamyon birkaç saniye erken ayrılsaydı ya da paket hazırlanmış olsaydı kız sevgilisinden ayrılmamış olsaydı ya da adam alarmını kurup erken kalksaydı ya da o taksi mola vermeseydi ya da kadın paltosunu unutmayıp önceki taksiye binseydi Daisy ve arkadaşı karşıdan karşıya geçecek taksi de yoluna gidecekti.
Встань на колени пред королём!
Kralın önünde eğilmen gerekir.
А ну, встань.
- Kalk.