Всё только начинается перевод на турецкий
109 параллельный перевод
Всё только начинается!
Daha yeni başladınız!
В смысле, для меня всё только начинается.
Her şey benim için yeni başlıyor.
- Не дури, всё только начинается.
Saçmalama Pelayo, parti daha yeni başlıyor.
Всё только начинается!
Bu lanet iş yeni başlıyor.
И всё только начинается.
Ve her şey yeni başlıyor.
Всё только начинается.
Şeyler, olmaya başlıyor.
Всё только начинается.
Biz başladık bile.
Тут же всё только начинается.
Bu, daha kötü duruma düşmeyle ilgili.
Пока что всё только начинается.
Sürekli gelişen bir tür iş.
Всё только начинается.
Gerçek hikaye şimdi başIıyor.
Все только начинается. Конечно нет!
Ben en zeki sunucunuz, Vince Fontaine, güne müzikle başlayalım.
Все только начинается.
Müzik, müzik.
Опасность еще не миновала. Все только начинается.
Tehlike geçmedi, daha yeni başladı.
Все там только начинается.
Dışarıdaki her şey sadece başlangıç.
Опасаюсь, что все только начинается.
Korktuğum şeyler esas bundan sonra başlayacak.
Все еще только начинается.
Daha bitmedi. Bu daha başlangıç.
И вот я здесь, жертва собственного выбора и у меня все только начинается.
İşte buradayım. Kendi seçimlerımin kurbanı olarak. Ve daha yeni başlıyorum.
Все начинается с "О-ох" и "А-ах", но позже всегда только лай и укусы.
Hep "Oh", "Ah" diye başlar fakat sonra havlamalar ve ısırmalar başlar.
Но все появляются, как только начинается кино!
Ama film zamanı olduğunda, birdenbire herkes ortaya çıkıveriyor.
- Все только начинается.
- Henüz başlıyor.
А ведь все еще только начинается.
- Duyduğun kendi sesin.
Все только начинается.
Hiç de değil.
Значит, всё только начинается?
Hadi dostum, daha yeni eğlenmeye başladım.
Только с чего там всё начинается?
Yardım et. Nasıl başladığını söyle.
Все только начинается.
Yeni başlıyor.
И как только мы пытаемся посмотреть, откуда всё идёт, начинается припадок.
Ne zaman sorunun kaynaklandığı yere baksak nöbet geçirmeye başlıyor.
Все только начинается.
Şey, daha başlangıç safhasındayız.
Все только начинается.
Daha yeni başlıyor.
А для нас всё только начинается.
Bizim için hayat yeni başlıyor.
Все только начинается.
Eğlenmeye yeni başladık.
Все только начинается.
Tam aksine, eğer bunu keşfederlerse... işte o zaman sorunum büyük olur.
Нет, ошибаетесь. Все только начинается.
Hayır, yanılıyorsun Bitmeye yaklaşmadı bile.
У той маленькой девочки все только начинается.
Bu küçük kız daha yeni başladı.
Для меня все только начинается, мой друг!
- Daha yeni başlıyorum, dostum.
Все же только начинается.
İşler yeni gümbürdüyor.
Все только начинается.
Ve her şey baştan başlayacak.
- Как раз сейчас все только начинается.
Bundan sonra ne olacak?
Ты всегда убегаешь как только начинается что то интересное, а я люблю все самое интересное.
Tam da bir şeyler yaşayacak iken, hep kaçıyorsun. Ve ben bir şeyler yaşamak istiyorum... hem de çok.
Все только начинается.
Rekabet yeni başIıyor. Evet.
Все только начинается.
Bu daha başlangıç.
Все только начинается.
Bu sadece başlangıç.
Все только начинается.
Gerçek yolculuk başlıyor.
В данный момент все только начинается,
İşler yoluna girmeye başladı.
Теперь все только начинается.
Esas işimiz şimdi başlıyor.
Нет, все только начинается.
- Hayır, yeni başlıyor.
Значит, у вас всё ещё только начинается.
Demek sadece başlangıçtasınız.
Детка, все только начинается.
Bebeğim, ortam yeni ısınıyordu!
Но когда ты думаешь что знаешь все, ты пониаешь, что только дурачишь себя... и тогда у тебя начинается депрессия.
Herşeyi bildiğinizi düşündüğünüzde bile, sadece kendinizi kandırdığınızı anlıyorsunuz... sonra da üzülüyorsunuz.
Селеста, я знаю, ты мечтательница, тебе нравится жить в иллюзиях, но что в самых диких твоих фантазиях навело тебя на мысль, что я оставлю фирму, одну из самых престижных в Чикаго, ради работы где-то, где все только начинается?
Celeste, hayalperest olduğunu biliyorum,... ve kafanın içinde yaşamayı sevdiğini de,... ama en vahşi hayallerinde benim Chicago'daki en prestijli firmalardan biri olan kendi firmamdan ayrılacağımı,... sıfırdan bir başlangıç yapacağımı nasıl düşünürsün?
Нет, все только начинается.
Hayır, daha yeni başlıyor.
Все только начинается.
Daha bu bir başlangıç.
все только начинается 39
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
все точно 20
всё точно 18
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
все точно 20
всё точно 18
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все то время 46
всё то время 23
все так 300
всё так 287
всё то же 30
все то же 26
все такое 168
всё такое 132
все так и было 42
все то время 46
всё то время 23
все так 300
всё так 287
всё то же 30
все то же 26
все такое 168
всё такое 132