Вы боитесь перевод на турецкий
1,089 параллельный перевод
Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
Belki de bir yıldız gemisi kaptanı olmanın prestijini kaybetmeye karşısınızdır.
Вы боитесь, потому что не в состоянии понять.
Korktunuz çünkü anlamıyorsunuz.
Вы боитесь, мисс Дикинсон, эмоций, близости, вы боитесь жить.
Korkuyorsun. Duygularından, yakınlaşmaktan, yaşamaktan korkuyorsun.
Вы боитесь говорить в присутствии губернатора Гори?
Yönetici Cory'nin önünde konuşmaktan korkuyor musun?
Я знаю, что вы боитесь, Сара, но по этим лесам не трудно влезать.
Korktuğunu biliyorum Sara ama o kirişlere tırmanmak kolay.
Вы боитесь сказать кто Вы?
Kim olduğunu soylemeye korkuyor musun yoksa?
Начинают говорить, что вы боитесь их.
Seni korkuttuklarını söyleyenler var.
- Детки, вы боитесь мамочку?
- Bebekler, ananızdan mı korktunuz?
Но вы боитесь противостоять им... или просто не знаете как... твою мать!
Ya da nasıl yapılacağını bilmiyorsunuz. LAGO MADEN ŞİRKETİ Kahretsin!
Чего вы боитесь?
Neden korkuyorsunuz?
Мы все люди, но вы боитесь что что-нибудь случится?
Hepimiz insanız ama bir şey olmuş olabilir diye korkmuyor musun?
Вы боитесь меня?
Benden korktun mu?
А если бы это была правда, вы бы признали это? Или вы боитесь, что у виджиланте найдутся последователи?
- Olsaydı, bunu açıklar mıydınız?
Чего вы боитесь?
Neyden korkuyorsun?
- Чего вы боитесь, мадам?
Korktuğunuz nedir, hanımefendi?
Вы боитесь войти? Войдите и вы увидите желание своего сердца. Войдите и посмотрите в ее горло.
Kitapta yazdığına göre, içeri girerseniz, göreceksiniz.
Вы боитесь, что он будет ревновать.
Onun kıskanacağından korkuyorsun.
Чего Вы боитесь? Боюсь? Вы дрожите.
Serseri mi?
- Вы боитесь?
- Sizi korkutuyor mu?
Ну да... ведь вы боитесь попасть в ад.
Çünkü cehenneme sen gidecektin.
Но если Вы боитесь, что собаки покусают вандала ", здесь я обратился к своей потрясающей памяти, и сказал :
Eğer sen köpeğin graffiticileri ısırmasından korkuyor isen, benim burda akıl almaz bir anım var, dedim,
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
Benim için hiçbir şey yapmadığını zannediyorsun, Boş anlatımlar ve bir dolu alıntı ile öylece bitirdiğimi sanıyorsun.
– Чего вы боитесь?
- Neden korkuyorsun?
Уж не боитесь ли вы доктора Уинстона?
Dr. Winston'dan korkmuyorsunuz ya?
У вас будет ломить всё тело. Вы боитесь?
Korkuyor musun yoksa?
Тогда почему вы боитесь?
O halde niye korkuyorsun?
Вы так боитесь его, что даже вынуждены затыкать ему рот?
Onu asacak kadar ondan korkuyor musun?
Чего вы боитесь, сэр?
Sana yan gözcüler koy diyorum.
Не боитесь, я не мертва и вы тоже.
Endişelenme, ben ölmedim ve sen de ölmedin.
Вы не боитесь умереть.
Ölmekten korkmuyorsun.
Чего вы боитесь?
Hem neden korkuyorsunuz?
О да, малышка, конечно же, вы меня боитесь
Oh, evet, küçük çiçeğim. Benden korkmuyorsun.
Вы не боитесь китайцев?
Çinli adamdan mı korktunuz?
Например, почему вы боитесь влюбляться.
Her şeyi. Mesela...
Видите ли, тогда у вас в кабинете мне показалось, что вы ничего не боитесь, что вы уже согласились, и что вы хотите.
Yardım edeyim mi? - Şunu tut yeter.
Разве вы не боитесь?
Korkmuyor musun?
Кого вы боитесь, мадам Роза?
Neden korkuyorsunuz Madam Rosa?
Я бы сказал скорее, что вы просто боитесь.
Bana sadece biraz korkmuşsun gibi geldi.
Да вы просто боитесь парней из колледжа.
Sen sadece üniversiteli çocuklardan korkuyorsun.
Вы ведь боитесь меня?
Benden korkuyorsun, değil mi?
Вы боитесь?
Korktun mu?
Вы запираете всех, кого боитесь!
Seni korkutan her şeyi hapsediyorsun!
"Потому что Вы - боитесь. Но чего?"
"... kendini aptal yerine koyduruyorsun. "
Вы не боитесь, что я расскажу матери аббатисе про этот шантаж?
Anarahibeye söylememden korkmuyor musunuz?
Конечно. Но вы не боитесь, что найдутся завистники?
Yine de dikkatli olmalısın.
Вы все боитесь мужеложества!
Hepiniz homoseksüellikten korkuyorsunuz!
Я думаю, вы просто боитесь, что она надерёт вам задницы.
Bence siz sadece Jenny sizin canınıza okuyacağı...
Вы не боитесь, что я заявлю на вас?
İhbar edeceğimden korkmuyor musunuz?
Чего вы боитесь?
Gidelim.
Чего вы боитесь?
Para mı biriktiriyorsun?
Вы не боитесь небольшого соревнования?
Küçük bir yarışmadan korkmuş olamazsın, değil mi?