Вы вернулись перевод на турецкий
1,366 параллельный перевод
Г-н Хансон, вы вернулись автомобиль в другой день.
Bay Hanson, geçen gün bir araba teslim etmişsiniz.
Вместо этого, вы вернулись в Канаду
Bunun yerine Kanada'ya döndünüz.
Премьер Министр, как мило, что вы вернулись в Штаты.
Sayın Başbakan, sizi tekrar Birleşik Devletler'de görmek güzel.
Вы вернулись в прошлое.
Zamanda geriye gittin.
Рад, что вы вернулись, Денни.
Geri dönmene sevindim, Denny.
А, вы вернулись.
Güzel, dönmüşsünüz.
Наконец - то вы вернулись.
Sizi tekrar görmek ne güzel!
Вы вернулись ты лег и уснул как убитый
Uzanmak için buraya geldin ve uyuyuverdin.
... Некто, имевший ключ, хотел, что бы вы вернулись в чистый дом.
Anahtara sahip biri, tertemiz bir eve gelmeni istemiş.
Хвала великой богине, вы вернулись!
Yüce tanrıçaya şükür, geri döndünüz.
17 октября 1944г., вы вернулись в Будапешт, чтобы организовать первый принудительный пеший марш, во время которого около 3 тысяч человек умерли.
Budapeşte, Macaristan 17 Ekim 1944'de tahliye edilmenin ilk yürüyüşünü organize etmek için Budapeşte'ye dönmüşsünüz. Bu arada tahminen 3 bin kişi yürüyüş sırasında ölmüş.
Все, что они должны знать, что Вы вернулись, и мы в хороших отношениях.
Tek bilmeleri gereken....... geri döndüğün ve çok iyi anlaştığımız.
Я сегодня видел в расписании, что вы вернулись к пластике и я действительно хотел бы участвовать в этом
Hey, bugün rinoplasti yenilenmesi ameliyatı yapacağını farkettim, eğer mümkünse ameliyata girmek isterim.
Но вы вернулись.
Fakat siz yine taşındınız.
Можете мне сказать почему вы вернулись один?
Neden yalnız başına geri geldiğini söyler misin? Arama ve kurtarma...
Мистер и Миссис Синклер, так замечательно что вы вернулись.
Bay ve Bayan Sinclair. Tekrar gelmeniz ne hoş. Hoş geldiniz.
Вы вернулись ко двору.
Dönmüşsün.
Вы вернулись из Парижа. Да.
Eeee!
Итак, вы вернулись из Парижа.
Paris'ten dönmüşsün.
Вы вернулись из Парижа.
Paris'ten dönmüşsün.
Знаете, как Мая, даже стоя с закрытыми глазами, узнала, что вы вернулись?
Gözleri kapali olmasina ragmen Mai senin geldigini nasil anladi biliyor musun?
Нет, я не только на собрание, я буду в ZBZ, до тех пор, пока не смогу доложить что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
Sadece toplantı için değil. ZBZ Ulusal'ın sizin doğru yola geri döndüğünüzü tespit edene kadar burada olacağım.
И мне кажется, что осталась только одна вещь, которую ты должна сделать, чтобы доказать, что вы вернулись на правильный путь.
Ve..... bence.. .. sizin doğru yola geldiğinizi ispatlamanız gereken.. ... tek bir şey kaldı.
Всё лучше, с тех пор как вы вернулись, сэр.
Geri döndüğünüze göre, daha iyi efendim.
Во сколько вы вернулись домой?
Eve saat kaçta döndün?
Я рад, что вы вернулись.
Gelmene sevindim.
Послушайте, Алекс, я... я действительно рад, что вы вернулись.
Bak Alex, ben... Tekrar gelmene çok memnun oldum.
Почему вы вернулись?
Neden geri geldin?
Вы вернулись в Ирак.
Irak'a geri döndün.
Ну, во-первых я действительно рад, что вы вернулись.
Güzel, öncelikle tekrar gelmenize çok memnun oldum.
во вторник на прошлой неделе... Когда вы вернулись?
Geçen Salı günü, 2 Aralıkta saat kaçta geldiniz?
А когда вы вернулись, то? ..
Geri döndüğünüzde ne oldu?
Вы вернулись!
Döndünüz!
И вы вернулись!
Yine geldiniz!
Вы вернулись домой с малярией и на полгода заперлись в этом доме.
Geldiğinizde sıtma hastasıydınız. O zamandan beri, altı ay boyunca kendinizi bu evde sürekli kilitli tutulan bir odaya hapsettiniz.
Да, вы вернулись.
Evet, döndünüz.
Сегодня утром, когда вы вернулись из дома Исомура, ваше лицо казалось задумчивым.
Bu sabah Isomura evinden geldiğinde mutsuz görünüyordun.
Мне кажется, вам нужно это обсудить с вашей женой... если уж вы вернулись домой.
S.W.A.T. takım lideri Jack Reese'di. Jack Reese Ames öldürülmeden kısa süre önce Ames ile konuşuyordu.
Думаю, пока нет, миссис Боуэн, но я бы хотела, чтобы вы вернулись в свою комнату и подождали вместе с офицером, пока я не вернусь.
Buna şu anda cevap veremem Bayan Bowen ama odanıza gidip, ben gelene kadar bir memurla beklemenizi istiyorum.
Вы вернулись рано.
Erken geldiniz.
- Мы увидели грозу и начали волноваться, когда вы не вернулись.
Fırtınanın geldiğini gördük... ve siz geri dönmeyince endişelenmeye başladık. Hayatım...
Почему вы с братом вернулись?
Neden sen ve kardeşlerin geri döndünüz?
Но 2 / 3 домочадцев уже вернулись и вы знаете, что это означает.
Ama evde kalanların 2 / 3 nün döndüğünü kontrol ettim ve bunun ne anlama geldiğini biliyorsunuz.
Почему, как вы думаете, она так мечтает, чтобы вы снова вернулись к полетам?
Sence senin tekrar uçabilmen için neden bu kadar istekli?
Вы все вернулись!
Hepiniz geri döndünüz.
Вы все вернулись!
Hepiniz döndünüz.
Почему же вы всё-таки вернулись домой?
- Affedersin. Memleketine dönme kararını neden aldın?
Я хочу, чтобы вы все вернулись мысленно в сентябрь, к нашей игре с Арнетт Мид.
Herkesten geçen eylül de Arnett Mead ile oynadığımız maçı düşünmesini istiyorum.
Вы вернулись в мир свободным человеком.
Kendinizi özgür bir insan olarak yeniden yaratırsınız.
- Сэр, вы недавно вернулись из поездки в Центральную Америку?
Bunu yapamam. Ne yapamazsın?
Вы снова вернулись в юридический отдел?
Hukuk Bölümü'ne tekrar alışabildin mi?
вернулись 99
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведь знаете 245
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы ведь 39
вы верите 183
вы верите в бога 52
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведь знаете 245
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы ведь 39
вы верите 183
вы верите в бога 52