Вы верите в это перевод на турецкий
319 параллельный перевод
- Вы верите в это?
- Buna inanıyor musun?
Вы верите в это?
İnanıyor musunuz?
- Вы верите в это?
- Aklın nerede senin?
Мы не можем даже войти в собственную бухгалтерию, чтобы проследить за нашими деньгами. Вы верите в это дерьмо?
Paramızı kollamak için sayım odasına bile giremiyoruz.
А Вы верите в это?
Ya siz bunlara inanıyor musunuz?
Можете ли вы верите в это?
İnanabiliyor musun?
Вы говорите - Вы верите в это?
Yani... Buna gerçekten inanıyor musunuz?
Вы верите в это, агент Доггетт?
Sen buna inanıyor musun Ajan Doggett?
Вы верите в это, Агент Скалли?
Sen inanıyor musun Ajan Scully?
Надеюсь, вы в это не верите?
İnanmıyorsunuz değil mi?
Вы же в это не верите?
Buna inanmıyorsunuz, değil mi?
- Предупреждаю, это работает, только если вы в это верите.
- Sizi uyarayım, inanmazsanız bir işe yaramaz.
— Вы в это верите?
- Buna sahiden inanıyor musunuz?
Я далеко не всегда помню о вашем сыне, хотя вы так верите в это.
Aslında, ben oldukça bencilimdir. Sandığınız gibi, sürekli oğlunuzu düşünüyor değilim.
И он придумывает директора... Ну, остальное покрыто мраком. Вы правда в это верите?
Çocuk camı kırdı ve müdürün cezalandıracağı düşüncesi bilinçaltında vardı.
- Вы в это верите?
- Böyle mi düşünüyorsunuz?
Потому что вы в это не верите.
Çünkü onlara inanmıyorsunuz.
Вы серьёзно в это верите?
Gerçekten buna inanıyor musun?
Вы просто не верите в это.
Bu olaya inanamazsın.
Вы в это верите, что вас отпустили бы с такой информацией?
Elindeki bilgilerle gitmene izin vereceklerine gerçekten inandın mı?
Вы действительно в это верите?
Buna gerçekten inanmıyorsunuz, değil mi?
- Вы в это верите?
- Buna inanıyor musun?
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Arabadaki kimse yangını o başlattı yani bir çeşit düzenek kullanmamışsa sanırım, Mr.Parks'ın arabasında kim olduğunu göremiyordu.
Скрижали, которые Моисей получил от Бога на горе Синай и разбил, если вы, конечно, верите в это.
Musa'nın Horeb Dağı'ndan indirip kırdığı levhalar, tabii bunlara inanıyorsanız.
- Вы, правда, верите в это?
- Buna gerçekten inanıyor musunuz?
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Yani Hal'in normal haline döndürülebileceğini mi düşünüyorsunuz?
- Вы действительно верите в это?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Если вы действительно в это верите, чудо произойдёт и завтра вам захочется всё это повторить!
Bu saf şeye inanırsanız, mucize olacak ve yarın tekrar isteyeceksiniz onu!
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Çünkü, ister inanın ister inanmayın, bu odadaki herkes nefes almayı bırakacak, soğuyacak ve ölecek.
Вы действительно в это верите?
Buna gerçekten inanmıyorsun.
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Buna gerçekten inanıyorsun değil mi, vampir olduğuna?
Вы в это верите?
İnanıyor musunuz?
В это вы верите как учёный?
Bir bilim kadını olarak inandığın şey bu, öyle değil mi?
Вы отрицаете это, потому что вы более не верите в себя.
Reddediyorsunuz çünkü artık kendinize de inanmıyorsunuz.
Вы действительно в это верите?
Buna gerçekten inanıyor musunuz?
Это важно. Вы верите этому, в середине игры встреч Лесбиянок, моя жена звонит?
Buna inanabiliyor musunuz, tam lezbiyenlik deneyimleri konusunun ortasında eşim beni arıyor.
Что ж, скажите, если вы верите в это.
- Eğer inanıyorsanız, söyleyin.
Вы верите в это?
- Buna inanıyor musun?
Личные дела, если вы в это верите.
Kişisel işler, tabi buna inanıyorsanız.
Если вы искренне в это верите то лучше бы вам клонировать себя покуда вы ещё живы.
Buna gerçekten inanıyorsan, hala hayattayken kendini klonla.
Вы правда в это верите?
Buna gerçekten inanıyor musun?
- И вы в это верите?
Sen de buna inanıyor musun?
Если вы в это верите, то уже проиграли.
Eğer inandığın şey buysa, çoktan kaybetmişsin demektir.
Вы в это верите?
Buna inanıyor musun?
Вы в это верите?
Buna inanıyor musunuz?
Знаю, вы в это не верите.
Biliyorum, inanmıyorsunuz.
Ведь вы в это не верите?
İnanmıyorsunuz, değil mi?
Ребята, вы и правда верите в это дерьмо?
Buna gerçekten inanıyor musunuz?
Верите вы в это или нет, но она может подать на вас в суд.
İster inanın ister inanmayın, cinsel taciz davası açabilir.
Вы не верите в это.
Buna inanmıyorsun gerçekte.
Вы ведь сами в это не верите.
Gerçekten buna inanıyor olamazsın.
вы верите 183
вы верите в бога 52
вы верите ему 16
вы верите мне 34
вы верите в то 31
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
вы верите в бога 52
вы верите ему 16
вы верите мне 34
вы верите в то 31
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58