Выживает сильнейший перевод на турецкий
46 параллельный перевод
Да, вот оно, он истекает кровью, В приюте меня учили - выживает сильнейший.
Evet, Bu o, O yetimhanede kanıyor, Bana en güçlünün yasasını öğrettiler.
Выживает сильнейший - а пушка у нас!
Güçlü olan hayatta kalır - ve lanet silah bizim elimizde!
Выживает сильнейший... поразительно жестоко...
Doğanın bilgeliğini kabul ediyorum... kendime bunu felsefe ediniyorum bunu acımasız olarak görenlere şaşıyorum.
Выживает сильнейший.
Güçlü olan hayatta kalır, kardeşim.
Выживает сильнейший.
Sadece güçlüler hayatta kalır.
Игроки докажут теорию Дарвина, где выживает сильнейший.
Sahne Darwin'in en vahşi oyunu için hazırlandı.
Выживает сильнейший?
Ya, en uygun olanın hayatta kalması?
Мы, люди, говорим "выживает сильнейший".
Biz insanlar buna "güçlü olanın hayatta kalması" diyoruz.
Я имею в виду, слабый вымирает, а... Выживает сильнейший.
Yani, zayıf ölür güçlü sağ kalır.
В бумажном бизнесе выживает сильнейший.
Kağıt işi it dalaşı gibidir.
Выживает сильнейший.
İyi olan kazansın!
Выживает сильнейший.
En uygun olan kurtulur.
Выживает сильнейший, понял?
En uygun olan kurtulurmuş, siktir!
Страховка покроёт склад... да и выживает сильнейший.
Sigorta depoyu halleder... Ve ben her zaman hakedenin hayatta kalmasıyla ilgilendim.
Здесь выживает сильнейший.
Burada güçlü olan yaşamını sürdürebilir.
Ты хочешь поговорить со мной о принципах в мире, где выживает сильнейший?
Yalnızca güçlünün egemen olduğu bir dünyada felsefeden mi konuşacağız?
Выживает сильнейший.
Büyük balık küçük balık kuralı.
Выживает сильнейший - это фраза не о том, как быть сильным, а о том, как приспосабливаться к изменениям.
En güçlü olanın yaşamını sürdürme ilkesi : güçlü olmakla alakalı değil ; ... değişikliğe ayak uydurmakla alakalı.
Выживает сильнейший, так ведь?
Darwin'in dediği gibi bak.
здесь выживает сильнейший.
Orman kanunlarının geçerli olduğu bir ada, öyle mi?
Выживает сильнейший.
NFL'de hayat böyledir.
В ней он писал о том, что выживает сильнейший.
Sadece en iyiler ayakta kalabilir derler.
Выживает сильнейший.
İyi olan kazanır.
Выживает сильнейший!
Sadece güçlüler hayatta kalır!
Выживает сильнейший.
En güçlü hayatta kalır.
Выживает сильнейший.
En güçlü olanın yaşama ilkesi.
Жесток. В нем... выживает сильнейший.
Güçlünün egemen olduğu bir yer.
Два слова : выживает сильнейший.
Gereksiz bence. İki kelime diyorum :
Выживает сильнейший, друг мой.
Güçlü olan ayakta kalır dostum.
Выживает сильнейший?
- En güçlü olan hayatta kaldı yani?
Сейчас выживает сильнейший - просто и ясно.
Güçlü olan kimse, o hayatta kalır. Açık ve net.
Выживает сильнейший?
- En iyinin hayatta kalması, öyle mi?
Выживает сильнейший.
En formda olan hayatta kalır.
Но, как и прежде, выживает сильнейший.
Ama hâlâ en güçlümüz hayatta kalıyor.
Выживает сильнейший.
Buna hayatta kalmak denir.
Выживает сильнейший.
- En güçlü olan hüküm sürecek.
Выживает сильнейший. - Где мой сын?
En güçlü olan hüküm sürer.
Выживает сильнейший.
Güçlü olmak hayatta kalmanı sağlar.
– Выживает сильнейший.
- Aman Tanrım! - Doğanın kanunu bu.
Выживает сильнейший.
Güçlüler ayakta kalır.
Выживает сильнейший, братишка.
Güçlü olan hayatta kalır, kardeşim.
Только без обид, ладно? Выживает... всегда... сильнейший.
Bu kişisel bir mesele değil çocuklar, bu sadece güçlü olanın hayatta kalması.
В школе выживает только сильнейший.
Lisede sadece güçlüler ayakta kalır.
Что сильнейший выживает
Adına doğal seleksiyon diyorlar...
Сильнейший выживает
Doğal seleksiyon...
Для меня норма - это мир, где выживает только сильнейший.
Benim için normal olan sadece güçlülerin hayatta kaldığı bir dünya.