Вызывала перевод на турецкий
190 параллельный перевод
зачем ты вызывала меня?
Peki, beni neden çağırdınız?
Неужели... которого вызывала Аран?
Yoksa Arang agashi'nin ölüm meleği mi?
Миссис де Винтер обычно вызывала доктора Мак Клейна из деревни.
Bayan de Winter, her zaman köydeki Dr. McClean'e giderdi.
В юности я вызывала восхищение у многих.
Gençken bayağı ilgi çekerdim, ama şimdi halime bak.
Я слышала, как она вызывала мистера Строукса, своего поверенного.
Avukatı olan Bay Stokes'u aradığını duymuştum. O zaman da o oradaydı.
Несколько лет назад идея сходить в оперу вызывала у меня смех.
Birkaç yıl önce tiyatroya gitme fikri beni güldürürdü.
- Есть контакт, лейтенант? - Я вызывала их на всех частотах.
- Hiç bağlantı var mı?
Капитан, во время инцидента нас вызывала Мемори Альфа.
Bozukluk boyunca, Memory Alpha irtibat kuruyordu.
Она вызывала бурные овации.
Çılgınca alkışlanmıştım.
Спрашиваю грузчиков : "Когда она вас вызывала?"
Hamallara sordum "Bu kadın sizi ne zaman tuttu?"
Официантки, которых вызывала комиссия Уоррена, говорили, что Освальду не понравилась яичница и что он нецензурно выражался.
Yani, garson kadın Warren Rapor'unda... Oswald'ın yumurtalarını beğenmediğini ve küfürlü konuştuğunu beyan etti.
Должно быть, вы - три массажиста, которых z и вызывала.
Çağırdığım üç masöz olmalısınız.
Эндрю Марш был для нас хорошим другом, но, несмотря на это, по-видимому, вы все желаете, чтобы его смерть не вызывала лишних вопросов.
Andrew Marsh, bu odadaki herkesin çok iyi arkadaşıydı. Yine de herkes, ölümündeki şüpheleri görmezlikten geliyor.
Ты ведь меня не за тем на Бэйджор вызывала, чтобы о чае беседовать?
Beni Bajor'a çay hakkında konuşmak için çağırmadın.
Эта мысль вызывала странный комфорт.
Bu düşünce tuhaf bir şekilde rahatlatıcıydı.
Одна мысль о плене вызывала у него отвращение.
bunun düşüncesi bile onu... bu onu tiksindiriyordu!
Следующая колонна кораблей джем'хадар должна отправиться через 5 дней, но наша активность у входа в червоточину уже вызывала отклик со стороны Доминиона ;
Bir sonraki Jem'Hadar konvoyu beş gün sonra gelecek, ama solucan deliğini mayınlama çabamıza Dominion benimle konuşmak üzere
Она вызывала у меня желание попить.
- Bu da bende çok içme isteği uyandırıyor.
Полицию вызывала?
Polislere haber verdin mi?
Раньше я никогда не вызывала девушек на драку...
Daha önce hiçbir kıza dövüşmek için meydan okumamıştım...
Она была застенчивой... и вызывала интерес.
Utangaç ve ilginç bir kızdı.
Я не вызывала сантехника.
Tesisatçı çağırmadım.
Месяц назад она вызывала какого-то русского чинить трубы.
Aylar önce boruları tamir etmesi için bir Rus tutmuştu.
Если это взятка, чтобы я не вызывала пинкертонов, то почему они не заплатили Брому, вместо того чтобы его убивать?
Bu, güvenlik görevlilerini uzak tutmak için bir fidye ise... parayı Brom'a ödemek yerine onu niye öldürdüler?
Я не вызывала такси.
Taksi çağırmadım.
Сначала она вызывала у меня только досаду.
Önceleri onun için üzülmüştüm.
- Ты думаешь, почему- -... тебя вообще пригласили сюда на ужин если мои аппетиты вызывала менее традиционная еда.
- Daha alışılmadık yiyeceklere karşı iştah duyduğuma göre öncelikle buraya akşam yemeği için niye davet edildiğini merak ediyorsundur.
Она вызывала специалистов из Швейцарии, прежде чем его отменить
İptal etmeden önce İsveçden özel uzmanlar getirtti
- Ты меня вызывала.
- Bana çağrı mı bıraktın.
Ты меня вызывала?
Çağrı bırakmışsın?
Эта опухоль вызывала случайные выбросы адреналина, которые, очевидно, вызывали приступы гнева, толкавшие его на убийство.
Bu tümör rastgele adrenalin salgılar, bu da onu katil yapacak öfke nöbetlerine yol açar.
Я помню, какие чувства она вызывала во мне.
Onun yanında nasıl hissettiğimi hatırlıyorum.
- Я тебя не за этим вызывала.
- Seni onun için çağırmadım.
Да, я вызывала их несколько раз.
Evet, pek çok kez çağrı bıraktım.
Вызывала?
Beni mi çağırdın?
Испорченная кровь не раз вызывала чувство неминуемой гибели.
Kan transfüzyonundan sonra korkmaya başladı. Bozuk kan yaklaşan ölüm hissinin bilinen nedenlerinden biridir.
Разве я вызывала?
Girmeni söyledim mi?
Она вызывала у меня странное ощущение.
Asıl o benim tuhaf hissetmemi sağlıyordu.
Я не вызывала Секретную службу
Özel timi beklemiyordum.
Нет, нет, нет, его вызывала Эва, она им управляла.
Hayır, hayır, hayır. Ava onu çağırıyordu, kontrol ediyordu.
Привет, вызывала?
Hey, beni mi çağırdın?
Я вызывала тебя 20 минут назад.
- Çağrı atalı 20 dakika oldu.
На днях я вызывала его на допрос.
Geçen gün sorgu için şubeye getirmiştim.
А кто еще знает, что ты вызывала Венделла?
Wendell'i merkeze getirdiğini kimler biliyor?
Ты никому не рассказывал, что я вызывала Венделла на допрос?
Wendell'i sorgu için merkeze getirdiğimi kimseye söylememişsindir, değil mi?
Теплыми летними ночами девушки иногда ходили слушать испанскую гитару которая всегда вызывала у Вики какие-то волшебные ощущения
Kızlar sıcak yaz gecelerinde bazen Vicky'nin kanını kaynatan İspanyol klasik müziği dinlemeye giderlerdi.
А ты когда-нибудь вызывала чью-нибудь смерть?
Senin kaç leşin var?
Ты вызывала?
Sen mi çağrı attın?
- вызывала?
- Sen mi aradın?
Ммм, Я не вызывала тебя.
Eve git.
- Я вызывала.
- Çağırdım.
вызывает 79
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызывайте 33
вызываю 49
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызывайте 33
вызываю 49
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89