Вылетело из головы перевод на турецкий
145 параллельный перевод
- О, всё вылетело из головы!
- Şimdi kafamdan çıkarttın işte!
Прости, Рик, вылетело из головы.
unuttuğum için, özür dilerim, Rick.
- Прости меня, просто совсем вылетело из головы, что у Кларки сегодня неполный рабочий день.
- Özür dilerim, Fakat Clarkie'nin, yarım gün çalıştığını unuttum.
Оно вылетело из головы, г-н прокурор.
Burada değil, Sayın Savcı.
Вылетело из головы.
Burada değil.
У меня всё вылетело из головы.
Bir şeyleri hatırladığımı söyleyemem. Affedersiniz.
У меня вылетело из головы, что я сказал.
Sana ne söylediğimi unuttum.
Я перезвонила, но оно опять вылетело из головы.
Tekrar telefon ettim ve yine unuttum.
Уже вылетело из головы.
Ne söyleyeceğimi unuttum.
Вот вылетело из головы.
Hatırlayamıyorum.
Да, должно быть, вылетело из головы.
Evet, aklimdan çikmis olmali.
Совершенно вылетело из головы!
Aklımdan çıkmış olmalı.
но что-то... Вылетело из головы.
Bilirsiniz, her şey uygun olsun diye ama, aklımdan çıkmış olmalı.
Совсем вылетело из головы.
Aklımdan uçup gitmiş.
Совсем вылетело из головы. Как-то не подумал.
Aklımdan kaçmış.
Прости, сразу не сказал, вылетело из головы.
Daha önce haber vermeliydim ama unutmuşum.
Вылетело из головы?
- Unuttun mu?
Должно быть вылетело из головы.
Bilmiyorum. Aklımı kaybetmiş olmalıyım.
Я забыл их, извини. Просто вылетело из головы.
Üzgünüm onları unuttum.
Вертелось на языке, а потом вылетело из головы.
Ben hatırlıyordum, ama sonra kafamdan patladı gitti.
А, черт, вылетело из головы.
Neyse. Kafam karıştı.
У меня это вылетело из головы.
Tamamıyla unutmuşum.
Отец взял отгул, чтобы посмотреть на меня, но когда настал момент, у меня все вылетело из головы, я всех подвел, все испортил.
"Babam izin alıp beni görmek için geldi ama önemli an geldiğinde..." "... herşey silindi. " " Onları yarı yolda bıraktım. "
Вылетело из головы.
Tamamen tıkandım.
Совсем вылетело из головы, Джон Кейси, только что переехал, мы работаем в БМ вместе.
Tamamiyle aklımdan çıkmış, Arkadaşım John Casey'in de geleceğini söyleyecektim. Buy More'dan iş arkadaşım.
Прости, совсем вылетело из головы...
Çok üzgünüm. Aklımdan çıkmış.
Вылетело из головы.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Вылетело из головы.
Tamamen unutmuşum.
Вот и вылетело из головы.
Kendimdi fazla kaptırdım sanırım.
Вылетело из головы.
Aklımdan çıkmış.
Ах, вылетело из головы.
- Bilmiyorum, unuttum! İşte bu harika!
Ой, из головы вылетело.
Oh, aklımı kaybediyorum ben.
Совсем из головы вылетело.
Aklımdan tamamen çıkmış.
ѕросто из головы вылетело.
Aklımdan çıkıvermiş.
Я знаю, что должна была позвонить, но у меня полностью вылетело это из головы.
Sizi aramayı unuttum.
Возможно, это вылетело у него из головы.
- Aklından çıkmış olmalı, efendim.
Вылетело из головы...
Affedersiniz.
Совсем из головы вылетело.
Tamamen unutmuşum.
Из головы вылетело!
Tanrım!
Или это просто вылетело у тебя из головы, потому что ты сегодня вечером не работаешь?
Yoksa bu gece çalışmadığın için bunu unuttun mu?
Наверное вылетело из головы.
- Aklımdan çıkmış.
Я была так удивлена, что Пэрис отменила встречу, что это вылетело у меня из головы.
Paris'in toplantıyı iptal ettiğine çok şaşırmıştım bu konu aklımdan gitmiş.
Мы восхищены этим растением с восковыми листьями только его название вылетело у нас из головы.
- Bu çiçeğe bayıldık. Şu parlak yapraklı olan. Ama adı aklımızdan uçup gitmiş.
И у меня вылетело название из головы, не поможете, Пэм?
Ama tam adını bulamıyorum Yardım eder misin, Pam?
Что я за невежа! Совсем из головы вылетело!
Tamamen aklımdan çıkmış.
Ну, это, это, это вылетело у меня из головы, когда я увидел, как она горяча.
Bu kadar seksi olması kafamı dağıttı.
Из головы вылетело...
Bir şey beni rahatsız ediyor gibi.
Из головы вылетело.
Böyle desen de...
Просто из головы вылетело.
Biliyorum, takip edemedim.
Это... это совершенно вылетело у меня из головы.
Aklımdan.. uçup gidivermiş.
Похоже я зыбыл, вылетело из головы.
Notu okumayı unutmuş olmalıyım.