Головы перевод на турецкий
5,840 параллельный перевод
Занимал себя всякой работой, думая, что мог выбить это из головы, но от потери не убежать, не так ли?
Kendimi başka şeylerle meşgul ettim. Aklımdan atabileceğimi sandım. Ama kayıptan kaçış yok, değil mi?
Может, хоть они поспеют за ростом твоей головы.
Belki kafa ölçününü de kayda işlerler. Büyüyor gibi.
Ой, прости, вылетело из головы.
Kusura bakma, unutmuşum.
Спасите его, или останетесь без головы.
ülkesini yükseklere taşımasıdır! Onu kurtarmazsan kellen gider.
За это можно лишиться головы.
Bunun için kellenizi vurdurabilirdim.
Если с её головы упадёт хоть один волос, мы сожжём Париж.
Saçının tek teline zarar gelirse Paris yanıp kül olur.
Но люди вроде Эдвардса вероятно, тоже прятали свои головы в песок, когда возникали другие открытия вроде микробной теории, вакцинации - все то, что долго доказывалось как чудеса.
Edwards gibiler ise mucize oldukları zamanla kanıtlanmış aşı, bakteri teorisi gibi devrimler varken deve kuşu gibi kafalarını kuma gömmüş bekliyorlar.
Да! С головы до пят.
Tabii, tepeden tırnağa.
Выбрось его из головы.
- Onu aklından çıkar.
У меня иногда из головы вылетает.
Bazen aklımdan çıkıyor.
Всегда хотят прыгнуть выше головы.
Konumlarından yükselmeye çalışıp duruyorlar hep.
Теперь склоним головы для прочтения Евангелия от Луки.
Şimdi Luke Hakikati'nden okuma için başımızı öne eğelim.
Или, если они у вас быстро вылетают из головы, выберете любимый телесериал.
Eğer dikkat aralığınız için çok fazlaysa favori TV şovunuzu seçin.
Нужны болеуталяющие для головы?
Başın için ağrı kesici ister misin?
Я могу помочь тебе выкинуть Ганнибала из головы.
Hannibal Lecter'ı kafandan çıkarmana yardımcı olabilirim.
* Ведь ты прекрасен весь - * * с головы до пят. *
# Çünkü her kısmın mükemmel # # Tepeden tırnağa #
– Нет, вылетело из головы.
- Hayır, unutmuşum.
Тебе проблем с Клэр выше головы хватает.
Senin Claire ile yeterince başın dertte.
Не вылезает у меня из головы.
Kafama takıldı.
Как головы с Острова Пасхи.
Paskalya Adası'ndaki kafa heykelleri gibi.
Моего первенца, Элрона, убили в Корее... узкоглазый снайпер снёс половину его головы.
İlk evladım Elron, Kore'de öldürüldü. Yabancı bir keskin nişancı kafasının yarısını kesti.
Как головы с Острова Пасхи.
Paskalya Adası'ndaki kafa heykelleri gibi. - Ne?
Теперь я должен послать вам прощальный привет... и посоветовать следить за своими вошедшими в поговорку задницами, ибо я вернусь с кувалдой правосудия готовый разнести эти стены если хоть волосок упадет с головы моего клиента...
Ama şimdi... Şimdi hepinize veda ediyorum ve sizlere kendi kıçlarınızı izlemenizi tembih ediyorum. Ben adaletin balyozuyla geldiğim zaman Joseph'i bu gereksiz dört duvar arasından bırakmaya hazırlanın.
Ладно, мы заберём их на север, куда-нибудь, где люди ещё держат головы прямо.
O zaman kuzeyde, milletin tahtasının eksik olmadığı bir yere götürürüz.
... после Второй Мировой... женщинам брили головы за то, что они спали с немцами, выгоняли из города... а то и что похуже.
Savaş'tan sonra Almanlarla yatan kadının kafasını kazıtıp kadını şehirden atarlarmış. Ya da daha kötüsü.
Вытолкни отца из головы.
Aklını baba itin.
Я оторвал головы лидерам волков, отказавшихся отдать лунные кольца Финна.
Finn'in Ayışığı yüzüklerini çıkarmayı reddeden kurt liderlerinin kelleleri.
Убирайся из моей головы.
- Kafamın içinden çık.
Я держала пистолет у головы Слэйда Уилсона и дважды почти лишила жизни собственного отца.
Ama son bir ay içinde Slade Wilson'ın kafasına bir silah dayadım ve babamı neredeyse iki kere öldürüyordum.
Рас не остановится. пока ты не наденешь кольцо Головы Демона.
Ra's peşini Şeytanın Başı yüzüğünü takana kadar bırakmayacak.
У альпаки нет зубов но она обслюнявит тебя всю с ног до головы.
C-3PO'nun dişleri olmayabilir ama her tarafını yalayabilir.
Травма головы довольно масштабная, что вполне могло быть результатом удара о такую неровную поверхность.
Baştaki yara izi bundan farklı, bunun gibi... düz olmayan bir nesne ile olmuş olabilir.
Но учитывая силу удара об изголовье кровати, с обратной стороны головы должна была образоваться травма от противоудара.
Ama sabit karyola parçasının verebileceği karşı darbeyle oluşan bir yaralanma kurbanın başının diğer tarafında olmalıydı.
Непривычно слышать голоса вне моей головы.
Kafamın içindekiler dışında ses duymaya alışık değilim.
Тут значительная травма от тупого предмета, лишь в области головы и лица.
keskin olmayan sert bir cisimle yüzüne ve kafasına vurulmuş.
Остальное из головы вылетело.
Diğer her şey aklımdan uçup gitti.
Прекратите, вы двое, или я трахну ваши головы вместе!
İkiniz de hemen şunu kesmezseniz kafalarınızı birbirine vuracağım.
- Выбрось из головы.
- Boşveremem.
Всё, что для меня важно было из головы кануло в могилу
Önem verdiğim her şey aklımdan çıkıyor
И это говорит человек, который сносит головы дверцей машины.
Dedi, adamın kafasını arabasının kapısıyla koparan adam.
Так что увидимся в суде... где я полностью сотру вас в порошок, с ног до головы.
Yani mahkemede görüşeceğiz seni kesinlikle mahvedeceğim kuaför şişmesi tependen, gereğinden fazla pahalı tırnağına kadar.
Если бы кто-то другой так о ней сказал, он бы лишился головы!
Onun hakkında başkası böyle konuşsa kellesini kestirirdim.
По крайней мере, ты уже не размахиваешь битой возле моей головы.
En azından beysbol sopasıyla kafama saldırmıyorsun.
Чтоб и волосок с его головы не упал.
Saçının bir teline bile dokunmayacaksın.
Взамен отрубленной головы вырастет новая.
Bir elini kesin, başka biri de yerini devralsın.
Этот парень упал с сарая, прячась от полицейский... тупая травма головы и открытый перелом предплечья.
Bu çocuk polislerden saklanırken ahırdan düşmüş. Künt kafa travması ve ön kolda açık kırık.
Гемодинамика стабильна, но поступила со скальпированной раной головы.
Hemodinamik olarak stabil ama kafa yarıklarıyla geldi.
Красная метка, травма головы.
Kırmızı etiketli kafa travması.
С таким же успехом, мы могли бы вернуться в Отранто, и положить наши собственные гребаные головы на плаху.
- Tek umudumuz Roma.
Головы животных?
Hayvan kafaları?
- КТ головы в норме.
Kafa taraması iyi görünüyor.
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головорез 35
головная боль 101
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25