Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Выпьем что

Выпьем что перевод на турецкий

229 параллельный перевод
Я поменяю билеты, и выпьем что-нибудь в кафе.
Ve kafeteryada bir şeyler içebiliriz.
Тогда мы, наверное, выпьем что-то покрепче.
O zaman içki içeceğiz.
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь.
O zaman yürüyüşe veya içki içmeye gidelim.
Давайте что-нибудь выпьем.
Haydi bir içki alalım.
- Так за что же мы выпьем?
Pekala, neye içiyoruz?
Ну, что, выпьем, доктор?
Bana katılır mısın, Doktor?
Тогда скажем просто, что оба мы были неразумны. И поднимая бокал следующий раз, выпьем за здоровье друг друга.
Öyleyse aptallık ettik diyelim ve bir dahaki sefere başkasının sağlığına içeriz.
Что ж, Джонни, выпьем за нас. - За нас троих.
Bekle, bize içelim.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь? Так?
Demek sana akşam yemeği ve içki ısmarlarım, sohbet ederek geç vakitleri buluruz ve sonra sen de arabana atlayıp kaybolursun.
Что ж... Выпьем.
Hadi içelim.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Hadi, barda bir şey içelim.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Şöyle oturup arkadaşça bir şeyler içmeye ne dersiniz?
Так что, может сядем за столик и выпьем перед танцами?
Ee, Herb... Herb! Ne dersin?
Или что мы выпьем?
"Ya da ne içelim?"
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
Özür dilerim.
Никого нет, так что не жди особого гостеприимства. Сначала выпьем.
Adamlarım çoğu dışarıda... mütevazi bir karşılama olacak... aramızdaki buzları eritelim.
- Я говорю, что думаю. - Пошли выпьем по маленькой в "Марсельце".
- Şimdi gel ve bir içki içelim.
Что ж, выпьем за наши дурные привычки которыми мы так дорожим.
Vazgeçemediğimiz küçük, kötü alışkanlıklara.
И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал сколько зерен в мешке, сколько капель в море, и сколько звезд на небе. Так выпьем же за кибернетику!
Ve prenses hırsından kendi saçları ile kendini asmış, çünkü o, tam olarak tahıl çuvalında kaç tane tene olduğunu, denizde kaç tane damla olduğunu ve gökte ne kadar yıldız olduğunu saymış.
Или знаете что, идемте лучше в трактир, выпьем.
Ya da şöyle yapsak nasıl olur?
Ну что, девчата, выпьем, что ли, по маленькой за ето дело?
Pekala, kızlar, bunu kutlamak için bir yudum içkiye ne dersiniz?
- За что выпьем, мистер Бонд?
- Neye içelim istersiniz Bay Bond?
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Bir içki hiç fena olmaz.
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
Son teslimatımıza içelim. Bu gece, sırtımızdaki yük sadece içki olmayacak.
К черту, давайте выпьем за что-нибудь другое.
Siktir et sağlığımı, başka bir şeye içelim
Эй, что скажешь, если мы выпьем шампанского, детка? С удовольствием.
Şampanyaya ne dersin bebek?
Давай уберемся отсюда, выпьем что-нибудь.
Haydi bir şeyler içmek için çıkalım buradan. Bunun için kendini suçlama tamam mı?
Обещал себе, что познакомившись, мы выпьем текилы.
Evet. Kendime, tanıştığımız zaman tekila içeceğimize söz vermiştim.
Что ж, давайте выпьем за ваш отпуск.
Tatilinizin şerefine kadeh kaldıralım.
Ну и за что мы выпьем?
Peki, neye içiyoruz?
Что бы он ни говорил, давай выпьем вместе. Но не так как напиваешься ты, как бочка, я тебя видела. Глаза залиты вином.
O ne derse desin, birlikte içeceğiz ama senin gibi değil gözleri kaymış yaşlı ayyaşlar gibi değil.
Что у нас здесь Выпьем еще шампанского, а?
Biraz daha şampanya içelim mi?
Может, сходим куда-нибудь, выпьем чашечку кофе или еще что?
Dinle, bak... Bir yerlere gidebilir miyiz? - Kahve ya da bir şeyler içmek için?
За что выпьем?
Neye içiyoruz?
За что мы выпьем?
Neye içiyoruz?
( Что, дорогой? ) Давайте выпьем.
Nanzansu?
Через полчаса у меня дежурство, так что выпьем кофе.
Yakında vardiyam başlayacak. Kahve ısmarlasan daha iyi.
Пока что пойдём, выпьем по рюмочке.
Haydi gidip beraber bir şeyler içelim.
Скажи, Роз если ты не занята, может выпьем или ещё что-нибудь?
Baksana Roz, Eğer işin yoksa birşeyler içmeye gidelim mi?
Поскольку мы закончили это дело, мы должны поднять тост за нашего нового партнера, который выиграл дело до апелляционного суда и помог нашему клиенту, за что мы и выпьем...
Hazır bardaklar elimizdeyken, yeni iş arkadaşımıza da içelim. İki günde temyize gitmeden bir dava kazandı ve şu anda kazanışımızı kutladığımız müşteriyi iknâ etmemize... yardımcı oldu. - Ally'ye.
- Давайте выпьем за что-нибудь.
Hadi kadeh kaldıralım.
- Ну так что, выпьем за это?
- Pekala içmeye gitmiyor muyuz? - Hemen değil.
Что скажешь, если мы выпьем вино на балконе?
Şarabımızı balkonda içsek mi?
Я им обещала, что если мы не уйдем до того, как они освободятся, мы пойдем в кафе и выпьем по чашечке "Джелло".
Ayrıca onlar çıkarken hâlâ burada olursak kantine jöle yemeye gideceğiz.
Так что давай выпьем.
Hadi birşeyler içelim.
- За что выпьем?
- Kadehimizi neye kaldıralım?
Он дурачится. Пойдемте что-нибудь выпьем.
- Gidip tren izlemek ister misiniz?
Давайте выпьем, что скажете?
Bir içkiye ne dersiniz?
Выпьем, мой мальчик, и помни, что я сказал.
Şerefe evlat, bunları sakın unutma.
Я думал, что мы выпьем, отпразднуем.
Kutlamak için bir içki içeriz diye düşünmüştüm.
Что ж... выпьем за удачу Франции!
İngiltere ve Fransa'ya

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]