Галилей перевод на турецкий
90 параллельный перевод
"Энтерпрайз", на связи "Галилей".
Enterprise, burası Galileo.
Капитан - транспортному челноку "Галилей".
Kaptan'dan Galileo mekiğine.
"Галилей" - "Энтерпрайзу".
Galileo'dan Enterprise'a.
"Галилей" - "Энтерпрайзу". "Галилей" - "Энтерпрайзу".
Galileo'dan Enterprise'a.
- Постарайтесь найти "Галилей". - На сканерах пусто, капитан.
- Galileo ile bağlantı kur.
Мистер Бома, возвращаемся на "Галилей".
Bay Boma, beraber Galileo'ya dönelim.
Если "Галилей" на этой планете, я- -
Eğer Galileo o gezegendeyse, ben...
"Энтерпрайз", это "Галилей".
Enterprise, Galileo konuşuyor.
Он - галилейский проповедник, просто шарлатан...
O yalnızca Galilee den gelen bir başka çapulcu
Первым, кто изучал Венеру через телескоп был Галилей, в 1609 году.
Venüs'e teleskopla bakan ilk kişi, 1609'da Galileo olmuştur.
В Италии Галилей открывал новые планеты.
İtalya'da, Galileo keşfettiği dünyaları anlattı.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
Eriyik sülfür göletleriyle dolu çukurlarla kaplı sarı gezegenler ve kilometrelerce volkanik püskürmeler.
Первым, кто увидел Сатурн в телескоп, был Галилей.
Saturn'ü teleskopla ilk kez Galileo gözlemlemişti.
Галилей знал, что именно Земля вращается вокруг Солнца и был приговорен к смерти за своё открытие.
Galileo güneş çevresinde dönenin Dünya olduğunu söylediğinde, bu keşif yüzünden ölüme mahkum edildi.
Евангелие от Иоанна : "И пришел Он в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино"
John der ki : "Suyu şaraba çevirdikten sonra, Kenan ülkesine geldi."
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
Bence Galileo, İsa için bilimden vazgeçerek doğru seçimi yaptı.
Коперник, Бруно и Галилей - все они почувствовали тяжелую руку церкви.
Copernicus, Bruno ve Galileo gibi isimler kilisenin ağır elini üzerlerinde hissettiler.
Галилей был одним из первых ученых, наблюдающих солнечные пятна.
Galileo, Güneş lekelerini gözlemleyen ilk bilimadamlarından biridir.
Именно Галилей, отец современной астрономии, оставил первые записи наблюдений за системой Юпитера.
Ancak Jüpiter Sistemi'ne dair kaydedilmiş ilk gözlem modern gökbiliminin babası Galileo'ya aittir.
В начале 1610 года, всего через год после изобретения телескопа, Галилей построил себе телескоп и наблюдал Юпитер.
Teleskobun icadından yalnızca yaklaşık 18 ay sonra 1610'un ilk günlerinde kendi teleskobunu edinmiş ve Jüpiter'e bakmıştı.
Четыре известные луны Юпитера открыл Галилей.
Jüpiter'in belirgin uydularından dördü Galileo tarafından keşfedildi.
Тогда жили Галилей, Шекспир, Рембрандт. Захватывающая эпоха.
Galileo, Shakespeare, Rembrant varken heyecanlıydı hayat.
Так сказал "профессор Галилей"?
Dr. "Galileo" Yukawa mı?
Галилей!
Galileo!
Слушай, у меня тут Селки, Фред, Галилей и книжка про Алекса Ровера.
Bak, yanımda Selkie, Fred ve Galileo var. Bir de yeni Alex Rover kitabı.
Галилей! Мы беспокоились.
Galileo, senin için endişelendik.
Галилей, ты вовремя!
Galileo, tam vaktinde geldin!
Стой, Галилей!
Galileo.
Галилей, нет!
Galileo, hayır.
Галилей?
Galileo?
Ты ведь спец в астрономии, Галилей.
Sonuçta yıldızları iyi tanıyorsun, Galileo.
- Спасибо, Галилей!
Çok sağ ol, Galileo!
- Спасибо, Галилей!
Teşekkürler, Galileo!
Я профессор физики в Университете Суррея, идеи и теории таких великих европейских ученых.. как Галилей, Ньютон и Эйнштейн лежат в основе моей работы.
Ben, Surrey Üniversitesinde bir fizik profesörüyüm... ve Galileo, Newton ve Einstein gibi büyük Avrupalı bilim adamlarının fikir ve teorileri, çalışmalarımın kalbinde yatar.
И Галилей, и иже с ним, стояли на пороге Ренессанса.
Ve Galileo ve benzerleri rönesansın zirvesinde tutulurlar.
Галилей был иллюминатом?
Galileo, İlluminati üyesi miydi?
Галилей изложил свои теории о вращении Земли вокруг Солнца.
Galileo, dünyanın güneş etrafında dönmesiyle ilgili teorilerini açıklamıştı.
Как Галилей?
Galileo gibi.
Галилей был первым.
İlk keşfeden Galileo imiş.
Столетья спустя мы построили действительно волшебную машину, подобную которой Галилей не мог себе представить.
Yüzyıllar sonra, gerçekten büyülü bir makine yaptık öyle bir makineyi Galileo hayal bile edememişti.
Теперь я знаю, почему Галилей сказал : "у этой планеты есть уши".
Galileo'nun gezegenin kulakları var dediğinde ne demek istediğini anlıyorum.
Галилей сделал свои лучшие работы, попивая вино.
Galileo en iyi çalışmasını şarap içerken yaptı.
Галилей был первым, кто взглянул на ночное небо через телескоп. это произошло 400 лет назад.
400 yıl önce, bir teleskopla gece gökyüzünü ilk izleyen Galileo'ydu.
После нескольких ночей наблюдений Галилей увидел 4 точки, и правильно определил, это естественные спутники, новые миры на орбите Юпитера.
Üç parlayan nokta görebiliyorum. Galileo, bir kaç gece boyunca, dört parlayan nokta gördü. Ve Jüpiter'in etrafında dönen dünyaların, aslında uydular olduğunu doğru tahmin etti.
Но когда Галилей начал изучать ночное небо с помощью телескопа, ему открылась совершенно другая истина.
Ama Galileo gece gökyüzünü teleskopuyla incelemeye başladığında... gözlemleri farklı bir hikaye anlatıyordu.
Если бы так думал Галилей, мы бы всё ещё считали себя центром Вселенной и что Солнце вращается вокруг нас.
Galileo öyle düşünseydi, hâlâ Kâinat'ın merkezinde olduğumuzu ve Güneş'in bizim yörüngemizde döndüğünü düşünüyor olurduk.
По мне, вы, скорее, Галилей.
Ben sizi daha çok Galileo gibi düşünüyorum.
Галилей, Сократ, Моисей.
Galile, Sokrat, Musa.
Я переплыл Галилейское море...
Galilee Denizi'ni baştan sonra gemiyle geçtim.
Галилей!
Galileo.
Все, кто сегодня использует такую вещь как телескоп, идут по стопам человека по имени Галилео Галилей.
Bugün teleskop kullanan herkes Galileo Galilei adındaki adamın adımlarını takip ediyor.