Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где сидишь

Где сидишь перевод на турецкий

66 параллельный перевод
Сиди, где сидишь, ягненочек.
Olduğun yerde kal, kuzucuk.
- Сиди, где сидишь!
- Olduğun yerde kal!
- Сиди, где сидишь!
- Olduğunuz yerde kalın.
Или я тебе мозги через задницу вышибу. Сиди, где сидишь. Понял?
Olduğun yerde oturmaya devam edeceksin ya da beynini kıçından patlatırım.
Сиди, где сидишь
Olduğun yere otur.
Я иду в конец автобуса, где сидишь ты.
Otobüsün arkasına gidiyorum ve sen oradasın.
- Где сидишь?
- Nerede oturuyorsun?
А ты где сидишь?
Siz nerede oturuyorsunuz?
- Оставайся там, где сидишь.
Olduğun yerde kal.
А ты сиди где сидишь.
Sen olduğun yerde kal.
А отец сказал мне, сиди... там... где сидишь.
Ve babam bana tekrar.. yerine. otur.. dedi. Ve kapıyı açmadı.
Нет, не хочу. Нет. Ты прости сиди там, где сидишь.
Hayır, istemiyorum, hayır.
Сиди, где сидишь, Мардж.
Olduğun yerde kal, Marge.
- Нет, нет, нет, сиди где сидишь.
- Hayır, hayır otur oraya.
Или ты можешь остаться где сидишь и рассказать мне что случилось, потому что в любом случае, я продолжу расспрашивать, так что тебе выбирать.
Ya da olduğun yerde kalıp ne olduğunu anlatabilirsin. Yoksa sormaya devam edeceğim. Sana kalmış.
Сиди там, где сидишь.
Olduğun yerde kal.
Так что сиди, где сидишь.
Neden olduğun yerde kalmıyorsun?
Ты, оставайся там, где сидишь.
Sen, tam olarak olduğun yerde kal.
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
Şu anda oturmakta olduğun odada genç ahlaksız serseriler tarafından saldırıya uğradık.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Böyle yaparak kendine bağlayacağını mı sanıyorsun beni, kafasız kadın?
Я хочу, чтобы ты сел туда, где обычно сидишь.
Her zaman oturduğun yere oturmanı istiyorum.
Оттуда, где ты сидишь смотрится так, будто я выжимаю 90.
Oturduğun yerden boş depoyla 90 kilometreyle gidiyormuşum gibi görünüyor.
И холоднее всего там, где ты сидишь.
Bana kızgın.
Почему ты сидишь там? Где?
Yalnızca saçlarınız daha iyi durumda olurdu.
Твой дядя сидел вчера на том самом месте, где ты сидишь сейчас... он был готов рассказать нам все, при условии, что мы снимем с тебя обвинения за наркотики.
Amcan dün senin şu anda oturduğun yerde oturuyordu... Sadece seni uyuşturucudan suçlamamız karşılığında her şeyi anlatacaktı.
где ты сидишь сейчас.
Şu anda tam senin oturduğun yerde otururdu.
Ммм. Что заставило тебя думать, что я не убью тебя там, где ты сидишь?
Neden seni oturduğun yerde öldürmeyeceğimi düşünüyorsun?
Где хочешь - там и сидишь.
Nerede oturmak istiyorsan orada otur.
Я пыталась тебе сказать, но ты же не сидишь на одном месте больше пяти минут... там, где ты бываешь ты пишешь :
Sana söylemeye çalıştım ama bir yerde beş dakikadan fazla kalamıyorsun. Gittiğin her yer için "Roland buradaydı" yazıyorsun ama Roland hiç burada değil.
Сидишь тут молча, и я с тобой, как нянька, а Эдит неизвестно где с этой штукой...
Burada sessizce oturuyorsun, ve ben sana bakıcılık yapıyorum, Edit şimdi kimbilir nerede o şeyle...
Ну, знаете, за тот стол, где никто друг друга не знает, обычно ты просто сидишь там и все.
Bilirsiniz, kimsenin sizin kim olduğunuzdan bir haber olduğu masa. Sadece oturup durursunuz işte.
- Где ты идешь, ты сидишь на песке!
- Nereye gidiyorsun, kuma oturmuşsun
Я сидел на том же месте, где ты сейчас сидишь.
Ama inan bana şu an tam olarak oturduğun yerde oturdum.
У тебя когда-нибудь было такое - ты сидишь где-то в баре и просто * знаешь *, что парень, сидящий рядом, - полицейский?
Bir barda, meyhanede, nerede olursan yanında oturan adamın polis olduğunu anlar mısın? - Evet, bazen.
У меня даже где-то есть фотография... Где ты сидишь на балконе и потягиваешь кофе.
Hatta bir balkonda oturmuş, kahveni yudumlarken çekilmiş bir fotoğrafın bile var.
Фотографию, где ты сидишь в санях с подарком чтоб показать мне, как правильно.
Kızakta, hediyeyi verirken çekilmiş bir resim nasıl yapılacağını bana göstermek için.
Он сидел, где ты сейчас сидишь с другой стороны стекла и он смотрел мне в глаза.
Camın diğer tarafında şu an oturduğun yerde oturdu ve gözümün içine baktı.
Правильно, ничего поймать не можешь, потому, что сидишь в комитетской тюрьме, где тебе самое место.
Tabii ya, yakalayamıyorsun çünkü ait olduğun yerde, korkunç Vekil Hapishanesindesin.
Прямо там, где ты сидишь.
Tam orada, oturduğun yerde.
Где ты сидишь?
Nerede oturuyorsun?
Ты сидишь, где я сказала?
Söylediğim yerde oturuyor musun?
Так много прекрасных мужчин. Служило в городе Нэшвилл на том месте, где ты сейчас сидишь.
Çok sayıda iyi adam Nashville şehrine senin oturduğun yerden hizmet etti.
Или сидишь в каком-нибудь грязном проклятом пабе где-то там, словно ты долбанный счастливый бродяга. Нет. ,
Kıçıkırık bir barın köşesinde başıboş mutlu biriymiş gibi oturursun.
Надо достать те таблетки, где ты сидишь в ванной в поле?
Küvetin içindeyken şu hapları aldığımız zaman ki gibi mi?
У меня всего минутка, и я хотела убедиться, что ты не сидишь на цепи где-нибудь в подвале.
Sadece bir dakikam var, ama seni bodruma zincirlemediklerinden emin olmak istedim.
Я думал под походом на завтрак имелось ввиду одно из новомодных мест, где ты сидишь за столом и человек принимает у тебя заказ.
Dışarıya kahvaltıya gidiyoruz dediğinde şöyle garsonların siparişlerini aldığı güzel bir yere gideceğiz diye düşünmüştüm.
Мне нравится то, где ты сидишь
Senin oturduğun hoşuma gitti.
Именно там, где ты сидишь.
Tam da oturduğun yerde.
Так помоги же мне, или я убью тебя на том же месте, где ты и сидишь, если ты не заговоришь.
Yemin ederim, konuşmaya başlamazsan seni şuracıkta öldürürüm.
Плевать, где ты сидишь, лишь бы поближе к обеденному столу, я ужасно проголодался.
Yemek masama yakın olduğu müddetçe, nerede oturduğun hiç umurumda değil. Çünkü çok acıkmaya başladım.
Ты сидишь на том же месте, где я оставил тебя утром.
Sabah çıktığımdan beri aynı yerde oturuyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]