Гимн перевод на турецкий
236 параллельный перевод
Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
Saat onu vurduğunda siz sadık bayanlar ve yurtsever baylar, Milli marşımızı söyleyeceğiz, saat tam onu vurduğunda.
Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего".
NSDAP ilahisi ve Deutschland Über Alles'ten sonraki resmi olmayan Alman Ulusal Marşı.
Башня охраняется обеими странами, но американцы просят не играть гимн США, а они не играют "Боже, храни королеву".
Kule her iki ülkenin kontrolündedir. Fakat Amerikalılar, çanların "The Star-Spangled Banner'ı"... "God Save the Queen" kadar iyi çalamadığını iddia ediyorlar.
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Bize uzanan bu huzur elini hiç tanımayacağınızı düşünmeye dayanamıyorum.
Дамы и господа, национальный гимн.
Bayanlar baylar, milli marşımız.
Никаких знаний о своей стране. Никакой гордости. Только гимн ненависти.
Memleketim hakkında hiçbir şey bilmiyorum, gurur duymuyorum, sadece nefret ediyorum.
У Брамса есть гимн "Парафраза Экклезиаста".
Brahms bir şarkı yazdı. Ecclesiastes'ten alıntı yaparak.
Сейчас мы будем петь гимн номер 65 в вашей книге.
Şimdi ilahiler kitabından... 65 numaralı ilahiyi söyleyeceğiz.
Подумайте об этом, пока мы поём наш завершающий гимн
Bunu bir düşünün, kapanış ilahimizi okurken.
Мое молодое сердце поет восторженный гимн в твою честь...
Paris... Genç ve açgözlü kalbim zevk düşkünü zafer ilahileri söylüyor.
ѕоследнее сообщение дельфинов было истолковано как удивительно утонченна € попытка сделать двойное сальто назад через кольцо, насвистыва € гимн — Ўј.
Yunusların verdiği en son mesaj, Star-Spangled Banner'ı ıslıkla çalarken, bir çemberin içinden geriye doğru çift salto atılması şeklinde değerlendirilmiştir... ama asıl mesaj şuydu :
Я читал, что один американец оставил своё состояние науке, скелет - академии, а свою кожу - на барабан, чтобы на нём денно и нощно выбивали американский гимн.
İskeletini Akademi'de kullanıIması için, derisini de Amerikan ulusal marşını çalacak... bir davul yapıIması için bağışlamış. Harika, değil mi?
Воздадим же честь Америке а Мистер Палаццо исполнит сейчас Национальный Гимн.
Bay Pallazzo şimdi milli marşımızı söyleyecek.
Ваше преподобие это же не гимн.
Saygıdeğer Peder biliyorsunuz ki, bu gerçek bir ilahi bile değil.
Прежде чем приступить к обряду, давайте споём все вместе первый гимн.
Törene başlamadan önce, ilk ilahiye hep beraber katılalım.
- Странно, я думал, что гимн Беатриче тебе понравится.
Tuhaf, Beatrice'ye yapılan bir övgüyü beğeneceğini düşünmüştüm.
Этот гимн запрещён
Yasaklanmış bu ilahi.
Гимн "Иерусалим" Уильяма Блейка в переводе С. Маршака * прим. перев. Перевод :
Çeviren : elektor
Позвольте поблагодарить вас за то, что пришли, и попросить вас стоя прослушать государственный гимн.
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim... şimdi de milli marşımız için sizi ayağa kalkmaya davet ediyorum.
- Боже, благослови Америку! Точно! ( поют гимн США )
Amerikan heyetindeki herkesi nasıl kontrol ettiğine baksana..
Перед тем, как мы продолжим слушать гимн, мы бы хотели услышать одного из бывших студентов Джеймса мисс Элли Макбил.
Sonraki ilahimize geçmeden önce James'in eski öğrencilerinden birinden dinleyeceğiz Bayan Ally McBeal.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
"Bir küçük kasaba hayatının ilâhî bir övgüsü..." "... bize dünyayı keşfetmek için yaşadığımız yeri... " "... terk etmemizin gerekmediğini söylüyor... "
Вот так он и написал "Гимн свободе".
Bu şekilde, "Özgürlük İlâhîsi" ni yazmış.
Но сначала споем гимн.
Bugün biraz bu konuda konuşacağız.
Ну, это не совсем гимн.
Sanırım seni ne kadar Sevdiğimi biliyorsun
Что за волнующий гимн здоровью.
Harekete geçirip zindelik veren bir sevinç ilahisi.
Я планирую пищевое дополнение на 15 : 00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
Saat 15 : 00 de yemeği de içine alan bir program yaptım. Kardiyovasküler faliyet bir saat tutar, Bir Noel şarkısı hakkında Doktorun da tavsiyesini aldıktan sonra söylemek niyetindeyim.
"Сейчас мы споем гимн № 405,"
Şimdi de 405. ilahiyi söyleyeceğiz.
Я, кстати, заметил, что американский гимн тоже провисает в середине.
Amerikan Milli Marşı'nın ortasında da birazcık belirsizlik dikkatimi çekti.
Мы просто ненавидим свой гимн.
Çünkü milli marşımızdan nefret ediyoruz.
Вы поете свой гимн, и я понял, что делать, если вы забыли текст.
Ulusal marşı söylüyorsunuz... ve ortasında nasıl şaşırdığınızı çözdüm.
Нет, это же гимн выпускников.
Hayır, ama bu mezuniyet şarkısı.
Нет. Только это гимн выпускников.
Hayır, ama bu mezuniyet şarkısı.
- Государственный гимн, ты, олух. - А, понятно.
- Bizim ulusal marşımız, kaz kafalı.
Ну конечно, гимн.
- Haa, evet.
Теперь давайте послушаем национальный гимн Города Мафии!
Haydi, şimdi de Mafya Şehri'nin milli marşını dinleyelim!
Королевский гимн!
Kral Te Deum!
( президентский гимн )
Çok fazla tuba var.
Я только мечтал хотя бы один раз спеть государственный гимн на игре "Лейкерс".
Bir Lakers maçında ulusal marşımızı söylemeyi çok isterdim.
Если как следует прислушаться напоминает "Подмосковные вечера" или гимн Берега Берцовой Кости.
Çok dikkatli dinlersen Kool The Gang'den "Celebration" şarkısı gibi.
"Кто написал гимн США?"
- Yıldız Bezeli Sancak'ı kim yazmıştır?
А теперь наша группа "Кат Бойз" исполнит национальный гимн.
Şimdi de rap gurubumuz "Cat Boyz" milli marşı söyleyecek.
Ой, я заглажу свою вину, исполнив Тиштаянский национальный гимн.
Bu hatamı Tishtayan Milli Marşı'nı söyleyerek telafi edebilirim.
Нет, нет, это же Афбекистанский гимн - в этом куплете высмеивается наше атомно-энергетическое оборудование.
Hayır hayır. Bu Athbekistan Milli Marşı. Sözleri ülkemizin, nükleer enerji tesisleri ile alay eder.
- Гимн 17, пожалуйста.
- 17. ilahi lütfen.
Этюд, я объявил конкурс на лучший гимн моего полка.
- Bir deneme majesteleri alayımız için özel birşeyler..
А мы - нигде? Вот если бы у нас был гимн...
- Ve bizde hiç ses yok.
- Хочешь, спою тебе спортивный гимн?
- Savaş şarkısı dinler misin?
- Мне нравится этот церковный гимн.
Vaaza bayıldım.
- Я слышу, хотя надеюсь, что еще сплю, и мне снится сон гимн, который громко горланит зеленый демон. - Слышишь резонанс?
- Yankıyı duyuyor musun?
- Мой гимн! - Смотрите.
Ah!