Грузовики перевод на турецкий
387 параллельный перевод
Грузовики уже уехали?
Kamyonlardan giden oldu mu?
Грузовики ждут.
Kamyonlar bekliyor.
Ќа бензоколонке. ¬ одил грузовики.
Benzin istasyonu, kamyon şoförlüğü.
я не хочу качать бензин, или водить грузовики.
Benzin pompalamak veya kamyon sürmek istemedim.
У меня обычные грузовики.
Kullanacağınız kamyonlar, sıradan kamyonlar.
Грузовики не ездят по воскресеньям.
Pazarları kamyonlar yola çıkmaz.
- Сегодня ездят грузовики?
Kamyon olacak mı?
Грузовики с продуктами. Понедельник для них лучший день.
Yiyecek kamyonları.
Эти грузовики похожи на наши, не так ли?
- Kamyonlar gerçek gibi gözüküyor.
Грузовики, они знаешь, не вякают.
Nakliye kamyonları, cevap vermezler.
Длинные платформы, солдаты, грузовики, много джипов
Tırlar üzerinde ; askerler, cipler ve bir sürü kamyonla birlikte.
Но не на ракеты. А когда проезжали грузовики, закрытые брезентом
Sadece füzeleri değil, üstü bezle kaplanmış kamyonların gidişini de çekti.
Мы пошлем сюда грузовики.
Orayı kepçelerle destekleriz.
Я подогнал грузовики, но не знаю справятся ли они.
Kepçeler hazır bekliyor, ama halledebilirler mi bilmiyorum.
Грузовики уже в пути.
Kepçeler yolda.
Грузовики уже в пути!
Kepçeler yolda!
Повторяю : грузовики уже в пути.
Tekrar ediyorum : Kepçeler yolda.
Этли, а как ты познакомился с Пэйсом? Раньше я угонял грузовики.
Atlee, Pace'le nasıl tanıştınız?
Грузовики шумели.
Kamyonlar yüzünden, çok ses çıkardılar.
Уговариваем, кричим, а там... тысячи людей ждут, грузовики, водка...
Bizler bağrışıyorduk, tartışıyorduk, ve bu sırada... binlerce kişi bekleşiyordu, kamyonlar ve votka...
- Ну и что? Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики.
Bu yüzden bu kamyonları sürmeyi çok severdim.
Но что тут будет, если он приведет и другие грузовики?
Ya konvoyla beraber gelirse, Lyle?
Такси, автобусы, грузовики, даже море видно.
Taksiler, otomobiller, otobüsler, kamyonlar... - Deniz bile görünüyormuş.
Все эти грузовики, на которых перевозится алкоголь. Скоро они будут проданы за бесценок.
İçki taşımada kullandıkları o kamyonları yakında yok pahasına satacaklar.
Администрация сможет присылать вам грузовики с пятью тысячами литров воды.
Yönetim günlük olarak beş bin metreküp su sağlayacak
Я вижу грузовики.
Kamyonlar görüyorum.
Я никогда раньше не водил грузовики.
Daha önce kamyon kullanmamıştım.
Уж если я занимаюсь поставкамии по всей стране, то мне нужны грузовики.
Bu kahrolası ülkeye malzeme ulaştıracaksam, kamyonlarım olmalı.
Является человек и называясь Освальом, Покупает грузовики
Demokratik Küba'nın Dostları için kamyon almak üzere...
Странный? Вроде тех, что водят грузовики и постоянно что-то делают по дому?
Yani kamyonet kullanıp, ev boyayan biri gibi mi?
Боже, грузовики здесь, все.
Tanrım, dev kamyonlar burada.
Если мы на острове, то почему у них грузовики?
Eğer bir adadaysak, niçin kamyon kullanıyorlar?
Повсюду грузовики с ударной гвардией.
Polis kamyonları her tarafta.
Грузовики.
Kamyonetler!
У него есть грузовики.
Kamyonetleri almış!
Прошлой ночью Клайд передал мне... что какие-то грузовики прошли через ворота Нидлс.
Dün gece Clyde bana birisinin kamyonetlerle Needles girişine geldiğini söyledi!
Мы забираем грузовики Дойла. Знаешь, как тяжело купить в Мексике грузовик?
Meksika'da kamyon almak ne kadar zor, biliyor musunuz?
Строззи нарушил перемирие, забрал наши грузовики... убил всех наших парней, забрал весь груз.
Strozzi ateşkesi bozdu. Meksika'da kamyonlarımızı vurdu. Bütün adamlarımızı öldürdü, tüm malımızı aldı.
Машины - грузовики, деревья - шляпы. Так они обманывают нас. И тут появляешься ты, потому что им нужны натурально выглядящие люди.
Bir sürü şaşırtıcı orijinal görünümlü yüksek vasıflı... insanlara ihtiyaçları var.
Машины и грузовики проносились мимо.
Arabalar ve kamyonlar geçiyordu.
Грузовики наполнялись, уезжали, приезжали назад пустыми, наполнялись снова.
Kamyonlar yüklendi, uzaklaştı, boşalan geri geldi, gelenleri tekrar doldurduk.
Пусть грузовики подъедут к раздевалкам.
Kamyonlar soyunma odasının önüne hareket etsin.
Жалеют грузовики для трупов.
Kamyonları ölülere ayırmak işlerine gelmiyor.
- Грузовики напрокат сдает.
- Kamyon kiralıyor.
Скоро приедут грузовики, пора уходить.
İlk kamyonlar az sonra gelir. Gitmeliyiz.
Беспошлинные грузовики заезжают на склады беспошлинныx товаров.
Depolara sadece gümrük kamyonları girebiliyor.
Грузовики давят людей каждый день.
Anne, insanlar her gün kamyonların altında kalıp ölüyor.
Помнишь, как мы списали его грузовики за счет торговой компании?
Hani kamyonuyla ilgili ayarlama yapmıştık.
Грузовики.
Kamyonlar.
Сажайте их в грузовики.
[BAĞIRMA SESLERİ]
Они, скорее всего, планируют следующую доставку, и будут использовать твои грузовики.
Senin kamyonları kullanacaklar.