Да все знают перевод на турецкий
129 параллельный перевод
Привет, Джимми! Да все знают, что она тебе нравится.
Ondan hoşlandığını herkes biliyor.
Да все знают, почему они назвали меня Свит Дик Вилли. Все. Все.
Çünkü herkes benim adımın neden Tatlı Tokmak Willie olduğunu bilir.
Да все знают, что он весь в этой вуду-ведьминской фигне.
Büyüye, vuduya filan meraklı olduğunu herkes biliyor.
Да откуда все знают что я отправляюсь в Бразилию? !
Brezilya'ya gideceğimi herkes nereden biliyor?
- Да все знают, что ты здесь.
- Herkes burada olduğunu biliyor.
- Перестань! Да, это все знают.
Zamanında İtalya'da çok meşhurmuş.
- Да все об этом знают
- Evet, bilindik bir şey bu.
- Да, ты же сама знаешь. И все знают.
- Evet, öyle olduğunu biliyorsun.
По сути, я никто, а какой-то Кайчи... И все знают, что он убил моего партнера. Да.
Ben sadece değersiz bir Gaijinim ve herkes ortağımı öldürdüğünü biliyor.
Да ладно тебе, об этом все знают.
Lütfen! . Herkez biliyor.
Все знают моего папу, да?
Babamı tanıyorsunuz.
Да все, в общем-то, знают, что я сейчас под кайфом.
Şimdi hepimiz biliyoruz ki şu anda ben temelde hassas yerdeyim.
Да нет, все и так уже все знают, одна ты погоды не сделаешь.
Hayır. Herkes biliyor. Sen de öğrenebilirsin.
Да, да, все нормально. Они все меня тут знают.
Hepsi beni tanır.
Все знают, что в школе Кейпсайда лучше будет без Мэта Колфилда. Ученики знают это. Преподаватели знают это.
Bunu öğrenciler de. öğretmenler de biliyor.
- О, да! Все здесь знают, что я - засранец!
Burada herkes aptalın biri olduğumu bilir.
Да, здесь все знают, где ее искать.
Hey, buralardaki herkes onu tanır. Casa Azul'da.
И откуда только берется такое? Да все это знают. Привет, Дэнни!
Stevie Ray Vaughan'ı imzalayan adam beni görmeye geliyor.
Да все ее знают.
Herkes bu hikayeyi biliyor.
Да брось, все же знают что это фигня.
Hadi ama, bu sözün zırvalık olduğunu herkes bilir.
Да. Они все ее знают.
Gelenlerin hepsi bilir.
Да, все знают.
Evet, böyle bir söylenti var.
Да, все отлично. Представляете, в Американском Идоле не знают кто такая Винг
Evet, çok iyiyim ama biliyor musun American Idol'da birisi Wing'in kim olduğunu bilmiyor.
Да. Все знают. Сила - это просто сила.
Güç, sadece güçtür.
Да все уже давно знают, что ты спишь со мной.
Ida da biliyor yattığımızı. Herkes biliyor.
Да, вам очень нужны деньги, это все знают.
Herkes paraya ihtiyacın olduğunu biliyor.
Поэты же все про это знают, да?
Şairler iyi bilir, değil mi?
Да, адвокаты по разводам обычно знают все входы и выходы в управление по борьбе с наркотиками.
Evet, boşanma avukatları ilaç uygulamalarının yararlarını ve zararlarını bilir.
Они даже не знают, что он второгодник Да, все равно
- İntörn sınavından kaldığını bilmiyorlar.
Да так... Это все знают.
Herkes bilir bunu.
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня Да, да, да...
He, he, he Yüksek skor yaptım.
- Да все это знают.
- Herkes biliyor onları.
- Да ладно, все знают, что он голубой.
- Onun top olduğunu bilmeyen yok.
Да, он хорош, все знают, но за просмотром баскетбола людям не хочется жрать паэлью.
Herkes adamın iyi olduğunu bilir ama kimse basket izlerken paella yemek istemez.
Да все об этом знают!
Birçok insan bunu biliyor!
Ты ж понимаешь, на Вестсайде все про всех знают, да?
Batı yakası'nda herkes birbirini tanır, değil mi?
Да здесь все знают, что самый настоящий герой это твой мужчина, Клер.
Bak, buradaki herkes asıl kahramanın senin adamın olduğunu biliyor, Claire.
- Да брось, все знают.
Haydi ama. Herkes biliyor.
Да. Это знают все.
- Evet, herkes emin.
Ну да, все об этом знают.
Evet, herkes bunu biliyor.
Да, но русские этого не знают, и так все должно и остаться.
Evet, ama onlar bunu bilmiyor, bu yüzden ağzımızı açmamalıyız.
Итак, все знают про тот ужасный вечер, В который Захария порубил своих бывших друзей на кусочки, да?
Zachariah'nın eski arkadaşlarını parçalara ayırdığıı o korkunç geceyi hepiniz biliyorsunuz, değil mi?
Ты и я, да все вокруг знают, что я всего лишь утешительный приз.
Sen de, ben de, herkes biliyor ki, ben sadece teselli ödülüyüm.
Да все знают, что он за говнюк.
Herkes onun nasıl biri olduğunu biliyor.
Она очень добродушна, все знают это, но согласитесь, она при этом еще и несколько нелепа! Да!
Elbette ki, çok iyi kalpli biri, bunu herkes biliyor ama kabul etmelisiniz ki aynı zamanda biraz gülünç biri!
Да, и, если ты это знаешь, все это знают.
Yani bunun böyle olduğunu herkes bilir.
- Мама, да все это знают.
- Herkes biliyor anne.
Да его все знают. Ты лучше мой номер назови.
Onu herkes bilir, benimkini söyle.
- да это все знают, конечно.
- Doğru, tabii ya.
Да потому что они все знают, что ты долбанный Паки!
Çünkü hepsi senin lanet bir Pakistanlı olduğunu biliyor!
Да ладно, все же знают, что всё веселье на пятом.
Herkes partinin 5'te olduğunu bilir.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
да все нормально 257
да всё нормально 237
да все в порядке 178
да всё в порядке 156
да все равно 40
да всё равно 30
да все 89
да всё 58
да всё хорошо 33
да все нормально 257
да всё нормально 237
да все в порядке 178
да всё в порядке 156
да все равно 40
да всё равно 30
да все 89
да всё 58
да всем насрать 16
да все отлично 17
все знают 1126
все знают это 43
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
да все отлично 17
все знают 1126
все знают это 43
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20