Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Давай не будем забывать

Давай не будем забывать перевод на турецкий

79 параллельный перевод
Давай не будем забывать, кто первый подтолкнул меня к Джоуи Поттер.
En başta beni Joey Potter'a itenin kim olduğunu unutmayalım. O sendin!
Но давай не будем забывать о том, что Эрик - брокер товарной биржи.
Ama unutmayalım Eric hayatını mal alıp satmaktan kazanıyor.
Но давай не будем забывать, что ты кое-что получила от этого.
Ama unutmayalım. Sen de bundan birşeyler kazandın.
Ага, давай не будем забывать, кто кого бросил, хорошо?
Whoa, kim kimden ayrıldı unutmayalım, olur mu?
Давай не будем забывать великого Ричарда Доукинса, который давным-давно окончательно очистил мир от религии
Uzun zaman önce dünyayı dinlerden kurtaran Richard Dawkins'i unutmayalım.
Давай не будем забывать об этом маленьком факте.
Bu pek önemli, "sözde" gerçeği de unutmaylım.
Давай не будем забывать о наших лучших днях.
En iyi günlerimizi geride bırakmayalım, olur mu?
Давай не будем забывать the Talon's "shock and awful" missile makeover.
Unutmayalım Talon'un füze ve patlamalarla ilgili bir geçmişi var.
У нас ограниченное количество топлива и воды, и давай не будем забывать, что это проклятая пустыня.
Sadece suyumuz ve benzinimiz var. Ayrıca buranın lanet bir çöl olduğunu da unutmayalım.
- Уил, давай не будем забывать, что ьы сделали для тебя.
Will, hadi senin için ne yaptığımızı unutmayalım.
Давай не будем забывать, что это я превратил твою жену.
Karını vampire dönüştürdüğümü de unutmayalım.
давай не будем забывать о ее лживых играх.
Onun yalan oyunlarını unutmayalım.
И давай не будем забывать, что случилось, когда он присылал нам открытки в прошлый раз.
Pekala ama bu adam bize bunları en son yolladığı zaman.. ... ne olduğunu unutmayalım.
Я ни в чём не обвиняю Пэйдж, но давай не будем забывать, что она однажды пыталась утопить тебя.
Onu hiçbir şeyle itham etmiyorum ama şunu unutma, Emily. Bu kız seni boğmaya çalıştı.
Давай не будем забывать, как обстоят дела.
Konuyu çarpıtmayalım.
И давай не будем забывать, что мы стоим в доме где жила тетя Елены
Ve Elena'nın teyzesi
Ну, давай не будем забывать кто оценил тебя первым, ладно?
Şunu da unutma Sana ilk kim değer verdi?
Давай не будем забывать, что он был здесь, потому что ты облажался.
İşleri bok ettiğin için onun buraya geldiğini unutmayalım.
... И давай не будем забывать о закусках для душа.
Duş abur cuburlarını da unutmayalım.
Давай не будем забывать, что он пытался сделать с Эмбер.
Amber'la ne yapmaya çalıştığını unutmayalım lütfen.
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь.
Beyler, lütfen hanımları unutmayın.
Давайте не будем забывать в нашем стремлении вернуться в город... что жизнь многих изменилась навсегда
Şehre geri dönmekte aceleci davranmanın birçok insanın hayatını sonsuza dek değiştirdiğini unutmayalım.
"Давайте не будем забывать, что короли, философы и даже дамы испражняются".
"Unutmayalım ki, filozoflar ve krallar, hatta ve hatta, hanımefendiler bile, büyük aptes yapmak zorundadırlar".
И давайте не будем забывать тот факт, что получив мгновение истинного счастья, ты станешь злым.
Mutlu bir anın seni kötü haline dönüştüreceğini de unutmayalım.
Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом.
Görevin başarıyla sonuçlandığını unutmayalım.
Давай не будем позволять себе роскошь забывать о времени.
Zamana sırtımızı çevirme günahını işlemeyelim.
И давайте не будем забывать что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
Şunu unutmayalım, o günün en büyük kazancı "artık yeter" deyişimizdi.
Давайте не будем забывать, о ком идет речь.
Kimden söz ettiğimizi unutmayalım.
Эдриан, давайте не будем забывать, что вы отправили многих действительно опасных людей за решетку, без помощи компьютера.
Adrian, bilgisayar kullanmadan bir çok tehlikeli insanı parmaklıklar arkasına gönderdiğini unutmayalım
Но давайте не будем забывать, что он не упал на Землю и шансы на то, что такой же метеорит упадёт на Землю триллион к одному. Точка.
Bir başkasının bu kadar yaklaşmasının olasılığı trilyonda birdir.'
Давайте не будем забывать об этом.
bunu unutmayalım.
Как бы все это ни было ужасно, Давайте не будем забывать, что это случилось после смерти. Настоящая причина смерти выше.
Tüm bunların garip olması bir yana bunun ölümden sonra yapılmış olmasını da unutmayalım.
Но давайте не будем забывать, что я страдал от изнурительной болезни последние девять лет, и мне приходилось принимать преднизон - мощный стероид с букетом побочных эффектов.
Ama şunu unutmayın, 9 yıldır beni prednizon almak zorunda bırakan, berbat bir hastalığım var. Prednizon yan efektleri çok olan bir ilaç.
Давайте не будем забывать, что это классическое соревнование, но соревнование дружеское, так что, я надеюсь, что мы продолжим славные традиции дерби...
Unutmayalım ki bu geleneksel bir karşılaşma ancak aynı zamanda da dostça bir karşılaşma. Ve aynı şehrin iki takımı arasında birlikte uzun zamandır süregelen mücadelemiz için sizlere Big Cat Clash ödülümüzü takdim ediyorum.
Но давайте не будем забывать - я босс и у меня есть обязанности.
Ama yanlışlık olmasın.
Давайте не будем забывать экшен-сцены из "Вооружен и опасен".
"Silahlı ve tehlikeli" nin silahlı kısmını unutmayalım.
Но давайте не будем забывать, он ускользает от властей и живет в более, чем в сером мире.
Ama unutmayalım ki, yetkililerden yakayı sıyırdı ve daha gri bir dünyada tekrar var oldu. - Ne kadar daha?
Давайте не будем забывать с кем я тут.
Burada kimle beraber olduğumu unutmayalım.
Давайте-ка не будем забывать, кто его поймал на самом деле, мистер Малфой.
Onu aslında kimin yakaladığını da unutmayacağınızı umarım, Bay Malfoy.
Друзья, давайте не будем забывать, что он здесь главный.
- Cidden, beyler. Sanırım hatırlamalıyız ki, yönetim bu adam.
Давайте не будем забывать, что "Э" пытался убить Ханну за то, что она слишком много знает.
Evet, çok şey biliyor diye Hanna'yı öldürmeye çalıştığını da unutmayalım.
Но пожалуйста, давайте не будем забывать по какой причине мы выпрыгнули тут.
Ama lütfen,... FTL'den neden çıktığımızı unutmayalım.
Пожалуйста, давайте не будем забывать что мы все еще не знаем, как эти дроны выследили нас.
Dronların bizi hala nasıl bulduklarını bilmiyoruz.
да, но давайте не будем забывать о полиции.
Evet ama HPD'nin de hakkını yemeyelim.
И давайте не будем забывать, мы вооружены.
Ve unutmayalım-- - silahlıyız.
Давайте не будем забывать мы и о масле, ведь без оного к пришествию жениха угаснут наши лампады.
Unutmayın, mazot olmazsa kandiller gelinle damat gelmeden söner.
Давайте не будем забывать, зачем мы здесь.
Niye geldigimizi unutmayalIm.
Но наметив смелый курс в будущее, давайте не будем забывать о нашем прошлом.
Fakat gelecek için ne kadar cesur bir rota çizmiş olsak da, geçmişi asla unutmayalım.
Давайте не будем забывать с какой важной целью мы здесь....
Burada önemli olan şeyi unutmayalım...
Эй, давайте не будем забывать об Одине Росси.
Odin Rossi'yi de unutmayalım.
Я беременная оборотень, и ты должно быть всемогущая супер ведьма Давина, и давайте не будем забывать Джоша... новообращенный вампир не в своей тарелке которые будут следующими на плахе.
Ben hamile kurt kızım. Sen de o kudretli muhteşem cadı Davina olmalısın. Josh'ı da unutmayalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]