Давай просто забудем перевод на турецкий
119 параллельный перевод
- Давай просто забудем об этом.
- Bu konuyu kapatalım gitsin.
Давай просто забудем об этом, ладно?
Unutalım gitsin.
Послушай, давай просто забудем об этом.
Unut gitsin.
Давай просто забудем про это и продолжим, будто ничего и не было.
Biz, biz bunu sadece geride bırakalım ve hiç yaşanmamış gibi devam edelim.
Слушай, давай просто забудем.
Bak, bunu unutalım.
Постой, постой. Давай просто забудем о Тамми, хорошо? У нас завтра собрание.
Yarın toplantı var.
Давай просто забудем о том, что ты видел, хорошо?
Bu gece olanları unutalım, tamam mı?
Давай просто забудем обо всем.
Unutalım gitsin.
Но если ты так обо мне думаешь, Марк тогда давай просто забудем всё это.
Eğer benim için böyle düşünüyorsan, Mark o zaman unutalım, gitsin.
Давай просто забудем.
Unutalım gitsin.
Давай просто забудем об этой коробке.
Kutuyu unutalım.
Сэм, давай просто забудем обо всем.
Sam, hadi şimdi her şeyi unutalım.
Давай просто забудем об этом
Hadi, unutalım bunu.
- Ой, давай просто забудем всё это.
- Bunları unutalım gitsin.
- Лекс, давай просто забудем обо всё что случилось, хорошо?
Lex, yaşananları unutalım sadece, tamam mı?
Давай просто забудем обо всём этом.
Bütün bunları unutalım.
Пожалуйста, прошу, давай просто забудем это.
- Neden vazgeçer?
Слушай, Питер... Не волнуйся, давай просто забудем про это.
Bak Peter. takma kafana Unut gitsin.
Дэйвис, слушай, давай просто забудем то, что было.
Davis, bunun olduğunu unutalım.
И давай просто забудем об этом хламе, ок?
Hem bu zırvaları unutalım şimdi, tamam mı?
Да, давай... ээ... давай просто забудем об этом.
Bunu unutalım gitsin.
Давай просто забудем об этом, хорошо?
Sadece unutmak istiyorum bunu, tamam mı?
Давай просто забудем об этом.
Unut gitsin.
Давайте просто забудем!
Unutalım onu!
- Олли, давай, просто забудем?
- Neden bunu unutmuyoruz?
Давайте просто забудем всю эту ерунду. Да, разливай.
Bu çirkin konuşmalara bir son verelim.
- Слушай, давай просто об этом забудем?
- Neden bunu unutmuyoruz?
- Давайте просто забудем об этом.
- Unut gitsin!
Давай просто все забудем.
Boş ver, unut gitsin.
Ладно, давайте просто забудем что я вообще что то говорила, хорошо?
Tamam, şimdi tüm söylediklerimi unutalım, tamam mı?
- Давай просто забудем об этом.
Bugün...
Давай просто обдумаем... Нет, нет, давай забудем об этом.
Şunu bir daha düşünelim baba...
- Тогда давай просто забудем об этом.
- O yüzden unutalım gitsin.
Давай просто забудем это
Bunu ikimiz de unutalım.
Нет. Нет. Давайте просто забудем.
Hayır, hayır, bu kısmı geçelim ve hediyelere gelelim.
Давайте просто забудем об этом.
Unutalım gitsin.
Со мной все хорошо. Давай просто вернемся к нашим гостям и забудем обо всем, что здесь произошло.
Şimdi misafirlerimizin yanına gidip olanları unutmaya çalışalım.
Давай... просто забудем обо всём.
Hadi sadece... Sadece buradan gidelim.
Давай, просто, забудем об этом.
Çıkar aklından.
Давайте просто забудем об этой записке.
Şu notu unutmamızı istiyorum, tamam mı?
Давай, просто забудем об этом.
Unutalım gitsin.
Давай забудем прямо сейчас, И я стану просто близком другом.
Eğer şimdi başlarsak gerçekten iyi arkadaş olabiliriz.
Все хорошо. Давайте просто забудем это.
- Sorun değil, unutalım gitsin.
Слушайте, давайте просто забудем об этом, ладно?
Bakın unutalım gitsin olur mu?
Ладно, давай мы просто забудем обо всем этом дополнительном материале, и можешь ты мне просто рассказать чем занимается Леонард?
Tamam bak, tüm bu ekstra açıklamaları unutsak ve sen bana Leonard'ın ne yaptığını anlatsan?
Я же сказал, я плачу, давайте просто забудем об этом?
Ben ödüyorum dedim diye çok kasmayın olur mu?
Так что давайте просто забудем об этом.
yani bunu sadece unutalım.
Ладно, забудем. Давайте просто...
Neyse, önemli değil.
Давай просто... забудем.
Bence vazgeçelim.
Давайте просто забудем об этом, и просто пойдем на занятия, оке?
Lütfen artık bu yaşananları geride bırakıp sınıfa gidebilir miyiz?
Давайте просто забудем об этом. Всмысле, мы в любом случае не сможем узнать кто прав. Кого это волнует?
Unutalım gitsin.
давай просто забудем об этом 35
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто уедем 18
давай просто поговорим 36
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
забудем 108
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай просто 156
давай просто уедем 18
давай просто поговорим 36
давай просто покончим с этим 27
давай просто сделаем это 44
давай просто скажем 75
забудем 108
забудем об этом 86
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте выпьем 189
давайте так 116
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте выпьем 189
давайте так 116