Дави перевод на турецкий
518 параллельный перевод
Дави виноград.
Üzümleri ez.
Не дави мою жену.
Karımı ezme.
Не дави на меня, Том.
Üstüme gelme Tom.
Давай, Бранд, дави сильнее.
Hadi, devam et, Brub, daha sert sık.
- Сильнее дави на газ.
- Daha fazlasını kaldırmaz!
Папа, не дави на него.
Baba ısrar etme.
Не дави на меня.
Beni sıkıştırma.
- Не дави на меня, парень!
Beni daha fazla tahrik etme!
Дави их всех!
Çiğne geç şunları!
Не дави на нас, Стефанс.
Sabrımızı taşırma, Stephans.
Дави на кнопку.
Düğmeye bas.
Дави.
Daville.
- Элен Дави.
Helen Daville.
- Вы Элен Дави? - Да.
Bayan Daville?
Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Tekrar nasıl püskür - - Tamam.
Дави на газ.
Düello istiyorlar demek.
Говори, " Дави сильнее и сильнее!
"Çok daha sert ısır! ." de.
Дави сильнее и сильнее.
Çok daha sert ısır.
Дави сильней.
Daha sert bas.
Не дави уж слишком.
Çok sert çekme.
Давай дави сильнее.
Tamam, sert bastır. Sert bastır.
Вот так, вот так, дави.
Devam et. İşte böyle. İşte böyle.
Хоть в школе не дави на меня, ладно?
Artık liseye başladığına göre, başının çaresine bakarsın. Tamam mı?
Дави этого там!
Şu adamın üzerine sür!
Не дави слишком сильно.
Parmaklarını çok bastırma.
Не дави на меня, ладно?
Başlama yine, tamam mı?
Собирайте только все самое ценное. Дави на газ говорю!
Cüzdanları ve mücevherleri alın!
Дави на газ!
- Hadi, gaza bas!
- Дави на газ, дави сильнее...
Bas şuna, lütfen.
Ну так, дави их, Херби, У меня карьера под угрозой.
Sustur o zaman, Herbie. Burada kariyerim söz konusu.
Я червь, не дави меня!
Ben bir solucanım.
Эй, дави, дави, дави, дави, дави, бей, дави.
- Haydi, raketci, raketci. Vur, raketci...
Послушай, Сет, не дави на меня.
Dinle Seth. Aceleye getirme.
Дави.
lkın.
Ну, давай. Дави.
Haydi, ıkın.
Дави, малыш, дави.
Bastır evlat. Bastır evlat.
Дави, дави.
Bastır evlat.
Не дави.
Şansını zorlama.
Ќе дави на мен €.
Beni buna zorlama.
Ну же, дави на газ!
Hadi! Hadi! Bas gaza!
Отлично, Кен. Давай, дави меня.
Tamam, iyi, Ken.Gel bana.
Не дави сильно на тормоз...
Freni hafifçe bırak.
Дави на газ!
Hareket et!
Проезжай! Дави на тапку! Просто поторопись, мужик!
Geç be, geç hadi!
Дави на газ, Дэн!
Pedala bas, Dan!
- Не дави на меня.
- Beni küçük düşürme.
" арльз, не дави на парн €.
Charles, rahat bırak çocuğu.
А что ещё делать в городе, где жёлтый свет всё ещё означает "притормози!", а "не дави на газ!"?
Çünkü sarı ışığın hala hızlan değil yavaşla anlamına geldiği küçük bir kasabada bunu yaparsın.
- Стреляй и Дави.
-'Vekil'i Vur'anlamını taşır.
Он не умеет бить, не умеет, не умеет, бей, дави. Эй, Кэмерон.
FERRIS'İ KURTARIN
- Это ты не дави на меня.
- Asıl sen beni!