Делают перевод на турецкий
10,081 параллельный перевод
Не так много. Я этого не делают.
- Ye-mem.
Если ваша семья жила здесь теперь больше не делают.
Ailen burada yaşadıysa bile, artık burada değiller.
Что они делают?
- Ne yapıyorlar?
Нет, они этого не делают.
Bu pilotlar insanî davranışlar sergilemiyordu.
Какого рожна они делают вас?
- Senin hamurunda ne var böyle?
Имбецилы, которые не просыхают и делают детей как кролики.
Sarhoşça gezen embesilleri, tavşan gibi üreyenleri.
- Что они делают?
- Ne yapıyorlar?
На улицах Нового Орлеана дури больше, чем делают в Афганистане.
New Orleans sokakları, Afganistan'da yaptıklarından daha berbat.
Так делают хорошие отцы.
Buna babalık yapmak denir.
Что они делают?
Ne yapıyor bunlar?
Шелдон, они не делают ничего противозаконного.
Sheldon, yanlış bir şey yapmadılar.
А теперь я должна сказать, что люблю тебя, и оставить тебя считать звёзды, или что там мужчины делают на крыше.
İşte burası sana seni seviyorum dediğim ve seni yıldızları sayman veya erkekler çatılarda her ne yapıyorsa yapman için bıraktığım bölüm.
Я умру. Я видел, что псы делают с человеком.
O tazıların insana ne yaptıklarını gördüm.
Но я не знаю, что они делают с ее бойфрендом.
Ama erkek arkadaşıylayken ne yaptığını bilmiyorum.
Что они делают?
Ne yapıyorlar ki?
Возьми "Вкусную жизнь". Их делают во Флоранже.
Florange'da yapıldı.
Патрик сказал, что чипсы "Вкусная жизнь"... делают во Флоранже.
Patrick bu marka tuzsuz cipsler Florange'de yapılıyor dedi.
Что они делают?
Ne yapıyorlar?
Делают все официально.
Resmî bildiri.
Какого хрена они делают в сумке?
Çantada ne arıyorlar?
Они по-настоящему что-то делают.
Gerçekten bir şey yapıyorlar.
Так не делают.
Daha önce böyle bir şey hiç olmamıştı.
И что они делают?
Peki onlar ne yapıyorlar?
Пусть делают свою работу, а мы пойдём в комнату отдыха, выпьем чего-нибудь.
Bırakalım işlerini yapsınlar ve biz de mürettebat bölümde bir şeyler içelim.
Они используют специальные коды, сообщают другим марсианским кораблям, что они рядом, что они делают нечто рискованное и хотят затеряться.
Özel bir şifre sistemi kullanarak diğer Mars gemilerine uzayda olduklarını, nahoş bir şey yapacaklarını ve kaybolacaklarını söylerler.
Ну Если это так, То мы предупредим Марс, что они делают это на свой страх и риск,
İyi o hâlde, durum buysa kendilerini tehlikeye atacak şekilde durumu istismar ettikleri konusunda Mars'ı uyaralım.
Они делают это умышлено.
- Bunu kasten yayıyorlar.
Что они делают со всеми мертвыми людьми?
Onca ölüyü ne yapıyorlar peki?
Так все делают.
Herkes öyle yapar.
- А что с ними делают?
- Onlarla ne yapılır peki?
Тем не менее этого не делают.
Hala bilmiyorsun.
- Вы знаете, как они это делают.
- Nasıl olduğunu bilirsin işte.
Потому что все они имеют эти маленькие вещи, которые они делают.
Çünkü tüm marifetleri şu küçük şeyler.
Крис не делают дерьмо, но валяться весь день,'ели гребаный пальцы, Watchin', что домохозяйки дерьмо.
Chris, yediğin boku tüm güne yayma. Kahrolası parmaklarını yalayıp, evli kadınları dikizleme bokunu yapma.
Через пару дней, они собираются быть Rottin " в любом случае, а затем это слишком поздно, но не делают'Em одолжений.
Bir kaç gün içinde, herhalükârda çürüyecekler..... ve sonra çok geç olacak, ama onlara iyilik de yapmıyoruz.
Они говорят, что они тебя прощаю, но они никогда не делают.
Özür dilerler ama aslı faslı yoktur.
Так делают американцы.
İşte bu Amerikan...
А мы должны измениться, поскольку наш долг перед Богом - избавиться от гнева и ненависти, которые отравляют наши души, делают нас немощными.
Ruhlarımızı zehirleyen bu öfke ve kinden kurtulmak, Tanrı'ya karşı boynumuzun bir borcudur! Zira bu bizi hasta eder!
Твои рабы делают успехи.
Kölelerin ilerleme kaydediyor.
- О, они знали, что они делают. А, жертвы сказали, нападающие были испаноговорящие.
Mağdurlar, saldırganlar İspanyolca konuşuyordu, dedi.
Зачем они это делают?
Ne yapıyorlar?
И они делают деньги.
Burada para kazanıyorlar.
Я верю в людей, которые делают его таким, какой он есть.
Benim inancım, Harlem'i, Harlem yapan insanına.
Сальвадор Колон и все остальные просто огромные бабки делают на нём, а вы просто теряете...
Salvador Colon ve ekibi paranın amına koydu, ayakta uyuyorsun...
Давай паспорт, нам делают аккредитацию.
Pasaportunu idareye ver. Giriş evrakları için detaylara ihtiyaçları olacak.
Когда тебе делают ректальное обследование, без разницы, немец это или кто другой.
Almanlar'a ve rektal muayene edenlere.
Что в таких случаях делают люди?
Elinizde hiçbir şey yokken ne yaparsınız?
Это мелочи, которые делают их похожими на людей, и заставляют наших гостей влюбляться в них.
Bunlar gerçekmiş gibi gösterip konukları onlara âşık eden küçük detaylar.
Они больше не делают его таким, каким он был раньше.
Eskisi gibi yapmıyorlar.
Что вы все еще делают в форме?
Beyler, çok uzun bir gün oldu.
МУЗЕЙ ВОЗДУШНЫХ ШАРОВ АЛЬБУКЕРКЕ Что они сейчас делают?
Şimdi ne yapıyorlar?