Диск перевод на турецкий
1,540 параллельный перевод
Клу нужен диск Флинна, но не мой.
Clu babamın diskini istiyor benim değil.
Тебе нужна другая одежда и фальшивый диск. А такой нынче нелегко достать.
Üzerindekileri değiştirmeli ve sana taklit bir disk bulmalıyız.
Твой диск.
Diskin.
Диск у Клу.
Clu diski aldı.
Отец, нужно достать твой диск.
Baba, diskini almalıyız.
А сейчас, если кто-то пожелает приобрести диск, я к вашим услугам.
İçinizde CD satın almak isteyen varsa, emrinize amadeyim.
Это платиновый диск Джоан Джетт.
Şuradaki Platin albüm ödülü Joan Jett albümünden.
Я просто скину копию на диск и принесу его в кабинет Доктора Гордона.
- Süper. O halde bir kopyasını yakıp Doktor Gordon'un ofisine getireceğim.
Не поцарапай этот диск, а то я поцарапаю тебя.
Onu çizersen, ben de seni çizerim.
и тогда я замечаю, что справа от меня женщина, у неё очень длинный нос и зелёная кожа она поворачивала этот диск и я осознал что она изменяла яркость света делая его то сильнее то слабее в том городе вдалеке.
"Neden burdayım" derken hemen sağımda, kocaman bir burnu ve yeşil cildi olan kadını gördüm. Bir düğme çeviriyordu, farkettim ki uzaktaki şehrin ışıklarının gücünü artırıp azaltıyordu. Ona baktığımı farkedince
Кажется, диск выбило.
- Kaydı işte.
Этот гигантский диск, состоящий из звезд, газа и пыли есть наш дом во Вселенной.
Bu devasa gaz ve toz bulutundan oluşan yıldız diski bizim kâinattaki evimizdir.
Ещё скажи скопировать свой мозг на жёсткий диск и жить вечно в компьютере. Пока не попадёт вирус.
En güvenli yol, beynindeki bilgileri bir bilgisayar sürücüsüne kopyalayıp bilgisayar içinde sonsuza kadar yaşayıp bilgisayara virüs bulaşmamasını dilemek.
Правильно, но пульсар в буквальном смысле поедает белого карлика, снимая верхние слои и создавая диск срастания.
Doğru, ama titreşen yıldız gerçekten beyaz cüceden beslenip ondan madde çıkarıp bir büyüme diski yaratıyor.
Но нельзя скачать второй диск с комментариями режиссёра.
Ama yönetmenin yorumları olan ikinci diski bulamazsın.
Но ты не можешь достать второй диск с комментариями режиссёра
Ama yönetmenin yorumları olan ikinci diski bulamazsın.
Он был довольно дотошным. У него есть диск с данными.
Eğer Hobbes hakkında herhangi bir bilgi mevcutsa oradadır.
И они забрали жесткий диск с записями камер наблюдения.
- Kamera kayıtlarını da almışlar.
Вообще-то мы купил тебе куриный бульон и DVD-диск с фильмом "Зомби по имени Шон".
Biz de sana tavuk çorbasıyla Zombilerin Şafağı DVDsini getirmiştik.
У него тут сегментированный жесткий диск, серьезные защитные экраны, сложный шифр.
Bölümlü bir sabit diski, ciddi güvenlik duvarları ve müthiş bir şifrelemesi var.
Агент Шоу, мы только что получили информацию, что агент "Кольца", который пытался захватить вас - тот же человек, что извлек флэш-диск с данными из тела "крота".
Ajan Shaw, seni yakalamaya çalisan Ring Ajani'nin köstebegin vücudundan veri sürücüsünü çikaran kisi oldugunu ögrendik.
Мы полагаем, что украденный диск содержит файлы деликатного характера.
Çalinan veri sürücüsünün çok önemli dava dosyalari içerdigini saniyoruz.
Диск с данными, который был найден "Кольцом" в теле "крота", мы полагаем, содержал запись красного теста, проведенного в ночь смерти агента Шоу.
Ring'in cesetten aldigi veri sürücüsünün Ajan Shaw'in öldürüldügü Kizil Test'e dair görüntüler içeriyor.
Привет, Лэндри. В правой руке у меня новый диск "Крусификториус", демо-версия.
Sağ elimde Crucifictorious'un yepyeni dört demo şarkısı var.
Я собираюсь загрузить всю информацию на жесткий диск.
Verileri indireceğim.
Диск надо ставить перед каждой рекламой.
Ve her molada CD'yi takman gerekiyor.
Чувак, пофиг на правосудие, это кармически принадлежит мне, мой диск спёрли из машины.
Ahbap, adalet bir yana, karmamla bu şeyi hak ediyorum. Çünkü benimki arabamdan çalındı!
Не возражаете, если диск пока побудет у нас?
Diskinize bakmamızın sakıncası var mı?
Диск
Disk.
Диск?
Bir disk mi? !
Я понятия не имею, как этот Рамон Лемон заполучил диск. - Должно быть он смошенничал.
Bu Ramón Limón'un CD'yi nasıl ele geçirdiğine dair hiçbir bilgim yok.
- Самое главное - чтобы диск не попал не в те руки.
Önemli olan CD'nin kötü ellere geçmemesi.
Вы получите деньги, когда я получу диск.
CD'yi verdiğinde paranı alacaksın.
Я пытался, но у русского хватило ума защитить диск от копирования.
Denedim ama Rus çakal CD'yi kopya korumalı yapacak kadar zekiymiş.
Ага, у нас есть видео и аудио потоки со спутника, сохраняемые жесткий диск, прямо как в моём фургоне.
Evet, görüntü ve ses uydudan doğru bu hard disklere gönderiliyor. - Minibüsümdeki sistemin aynısı yani.
Мой диск!
CD'm.
Это же мой диск о мотивации. Я его искал.
Kendini geliştirme CD'lerimden biri.
Медленно опусти диск на пол и подтолкни его ко мне.
Yavaşça diski yere bırak ve bana doğru ittir.
Микс-диск. Ха.
Karışık kayıt.
Я запишу тебе один диск.
- Sana da bir CD hazırlayayım.
Один из спутников Марса, Фобос, начинает закрывать диск Солнца.
Çünkü bunlar Opportunity gezgini tarafından çekilmiş Marsın yüzeyinden Güneşi gözlemleyen resimler.
С Урана диск Солнца выглядит в 300 раз меньше, чем с Земли.
Güneş gökyüzünde Dünyadaki halinden 300 kat daha küçük görünür.
Посмотрите на солнечный диск через облака.
Bulutların arasından yükselen güneşi ve daireselliğini görebilirsiniz.
Тяготение вызвало сжатие туманности, а сохранение угла вращения привело к образованию силы, которая сбалансировала внутреннюю тягу и позволила сформировать стабильный диск.
Kütle çekim kuvveti bulutsunun sıkışmasına neden olurken, korunan dönüş,... içe doğru oluşan kütle çekim kuvvetinin dengelenmesini ve sabit bir disk şeklinin oluşmasını sağlamıştır.
и когда зажглось Солнце, оно осветило этот крутящийся диск.
Güneş oluştuğunda da bu dönen disk aydınlanmaya başlar.
Каким бы странным это не казалось, структура колец сильно напоминает диск, из которого образовалась Солнечная система.
Sebebiyeti ne kadar garip görünse de, bu güzel şekiller düzeninin Güneş Sistemini oluşturan diske çok benzemesidir.
Где твой диск?
Diskin nerede?
- ∆ есткий диск полетел...
Önemli değil.
Я диск защемил.
Diskim kaydı.
- Так отдай им чёртов диск!
- Ver o zaman şu CD'yi adamlara.
Не волнуйся, для защиты от грабителей, я купил диск с собачьим лаем.
Nerede yaşadığını biliyor. Endişelenme. Korumam var.