Для жены перевод на турецкий
471 параллельный перевод
Мне хотелось бы одну такую домой, для жены.
Bunu eve karıma götürmek isterim.
Я пришел, потому мне нужно немного денег для жены.
Buraya geldim, çünkü eşim için para gerekti.
Ну, вообще-то я приберег его для жены.
Şey, aslında onu karım için saklamıştım.
Коль для матери моей не была тесной, не будет и для жены.
Orası annem için iyi bir evdi, eşim için de iyi olacaktır.
Для жены будущего президента США в самый раз.
Birleşik Devletler'in gelecekteki başkanının karısı için çok da büyük sayılmaz.
Для жены.
Karım için.
... пистолет для жены?
- Karın için bir silah? - Mm-hmm.
Это для жены.
- Karım için.
- Для жены? У нас есть набор.
- Karınız için mi?
Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
Peygamberimiz, bir mümin için dört eşin yeterli olduğunu söyler.
Всё что я хочу - это хорошую работу, и, в недалеком будущем,.. .. дом, достаточно просторный для меня и жены.
Tüm istediğim iyi bir iş, iyi bir gelecek ve benimle karıma yetecek büyüklükte bir ev.
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,..
Taşrada, bana ve karıma ait, küçük, şirin bir ev...
Это стоило еще большего для моей жены.
- Karım için daha da fazla.
Маленького купидона для жены?
Eşinize küçük bir Aşk Tanrısı?
Он пытался продать мне бриллиантовое кольцо для моей жены.
Karım için bana elmas bir yüzük satmayı denemişti.
У меня послание для вашей жены.
Karına bir mesajım var.
Не знаю, как остальные жены в свой медовый месяц, мистер Бенедикт, но для меня это было прекрасное время.
Diğer gelinler balaylarında neler hisseder bilmem... ama ben çok eğleniyorum.
Перестаньте. Это для моей жены.
Ben size benzemem çocuklar.
На обеде в клубе, когда Долохов поднял тост, я увидел, что он смеется надо мной. И это убедило меня в виновности жены. Но разве это причина для убийства?
Yemekte, Dolokov kadeh kaldırınca, ona baktım, bana gülümsüyordu, karımın suçlu olduğuna inandım.
А 5000 долларов значат много для вас... и вашей жены.
Ve 5,000 dolarda sizin ve eşiniz için çok şey ifade eder.
В поисках содовой для моей жены.
Eşim için çikolatalı soda peşindeyim. - Eşin mi?
Не было ли сообщения для меня от моей жены?
Karımdan mesaj var mı?
И я хочу сказать, что... никогда не забуду, что Вы сделали для меня... и для моей бедной жены.
Size söylemeliyim... benim için yaptıklarınızı unutmayacağım.. ve benim zavallı karım için!
Для вашей жены.
Karınıza.
Ты заключил контракт на похищение жены для мистера Джэй Даблъю Гранта.
Bay J.W. Grant için bir kadını kaçırma sözleşmesi yaptın.
Для вашей истеричной жены, у которой то появится живот, то спадет.
Histerik karın için pişiriyor, şişip inen eşin.
Слушайте, принесите по пути стакан сока для моей жены.
Alo? Bir de eşim için meyve suyu getirir misiniz?
Она была сделана по особому заказу для моей жены и способна проигрывать её любимую мелодию.
Karım için Montreal'de özel olarak yapıldı, en sevdiği melodiyi çalıyor.
У меня только одно место свободно, для вашей жены, но не для вас.
Tek kişilik yer var. Oraya da karın oturur, size olmaz.
Есть места для меня и моей жены?
Karım ve benim için odanız var mı?
Иди домой, у жены есть для тебя новости.
Evine git. Karının sana haberleri var.
Кстати, для моей жены - тоже.
Karım da öyle düşünür.
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас.
Açıkçası çok üzgünüm Emmanuel, fakat tedavi altındaki eşinin ölümü ikiniz için de huzur içeren bir ayrılık oldu.
- Не для меня, для моей жены.
- Kendim için değil, Karım için.
Это очень, очень счастливый день для меня... и моей жены.
Bugün benim ve eşim, Bayan Geary için çok ama çok mutlu bir gün.
- Нам понадобится еще один для моей жены.
- Beğenmenize sevindim. Karım için bir taneye daha ihtiyacımız olacak.
"Нам понадобится еще один для моей жены".
Dedim ki "karım için bir tane daha lazım".
Людьми, созданными для войны... хотя у них были и жены и дети... хотя их сердца и были полны любви... но у них были силы... силы и мужество... вынести то, что мы там тогда увидели.
Bu adamlar kalpleri ile savaşıyorlardı Ailesi olan, Çocukları olan Aşkla dolu... Bunu yapacak güçleri olan bunu yapabilecek... güçleri.
Сенаторские жёны для любого!
Senatörlerin karıları masum bir şöhret için!
Парень из транспортного управления хочет шубу для своей жены.
Karım şaşkın. Yazıhanemdeki herif kürk ceket istiyor.
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
Bir koca karısı için elinden ne gelirse yapabilir.
Мне хотелось бы предложить белого вина для моей жены и друзей
Karım ve arkadaşlarıma beyaz şarap tavsiye ederim.
Это что, новость для твоей жены?
Bunun karın için yeni bir haber olması mı gerekiyordu?
- Для счастья мне нужны 4 жены
Mutlu olmak için bana dört eş lazım.
Пелле, только подумай, две жены, которые о тебе заботятся Одна - для того, чтобы готовить.
Sana bakacak iki kadın Pelle.
- Это для моей жены.
- Onlar karım için.
Терри я только для своей жены, Спика.
Yalnızca karım bana Terry der, Spica. - Benim gibi.
Для вашей жены.
Karın için.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
En başından beri, Bay Davenheim'ın karısına pahalı mücevherler alması ilgimi çekmişti.
Для моей жены.
Karım için.
Я слышала, для вас и вашей жены это памятное место.
Karını, sık sık oraya götürdün.