Для меня очень важно перевод на турецкий
291 параллельный перевод
Для меня очень важно, чем эта история закончится.
Çok üzgünüm. Bu öyküyü oluşturma süreci benim için çok önemli.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
Çünkü böyle düşünmen benim için çok önemli.
Это для меня очень важно.
Benim için gerçekten önemli.
Это для меня очень важно.
Bu benim için çok önemli.
Для меня очень важно, что ты заботишься обо мне.
Bana ilgi göstermen - benim için çok önemliydi.
Прошу прощения за это вторжение, но для меня очень важно поддерживать контакт с клиентами.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ancak müşterilerimle yüz yüze görüşmek istedim.
Это было для меня очень важно.
Benim için çok önemliydi.
Для меня очень важно, чтобы люди знали об Иисусе.
Çünkü insanların İsa hakkında bir şeyler duymaları... benim için çok önemli.
Кэти, для меня очень важно, чтобы он внимательно прочитал его.
Onu dikkatli okuması çok önemli Kathy.
Это для меня очень важно.
Benim için çok önemli Ruth.
Это для меня очень важно.
Bu benim için bir klâsiktir.
Это очень важно для меня.
Onlar benim için çok önemli.
Это очень важно для меня.
- Çok önemli birşey.
Извини, но это очень для меня важно.
Özür dilerim ama bu benim için çok önemli.
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
Artık öldüğü için böyle şeyler benim için çok önemli.
То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
Bu gece yaşananlar benim için son derece önemli.
Для меня это очень важно.
Omuzlarımda ağır bir yük.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Bu faşist toplantıya geldim, Çünkü kızım gelmemin kendisi için çok önemli olduğunu söyledi.
Очень важно для меня!
Benim için önemli.
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
- Anlıyorum ama bu benim için çok önemli.
Поддержала, чтобы ты продолжал работать. Для меня это очень важно.
Senin hakkında çok az şey biliyorum.
Это для меня очень важно.
Benim için çok önemli.
Это невозможно. Это очень важно для меня.
Benim için çok çok önemli bu.
Поверьте, для меня это очень важно.
Çok önemli.
Для меня это очень-очень важно!
Anlamıyor musun? Benim için önemi var.
Для меня это то же очень важно. - Для тебя?
"Küçümseme" gibi zoruna "gülümseme" yi buldum.
Кварк, я пришёл попросить тебя об услуге о чём-то, что очень важно для меня.
Quark, senden bir iyilik istemeye geldim - benim için çok önemli bir şey.
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
Departmanımın iyi bir izlenim bırakması son derece önemlidir. Sabah Havası Operasyonu, falan...
Лен, для меня это очень важно.
Len, bu benim için çok önemli. Oh, evet, biliyorum.
Для меня это очень важно.
- Bana çok şey ifade ederdi.
Очень важно. - Хорошо. - Для меня.
- Benim için çok önemli tamam mı?
Это очень важно для меня.
Bu yaptığım en büyük değişme.
Это будет очень важно для меня, если ты останешься.
Kalırsan benim için çok anlamlı olur.
Это очень важно для меня.
Bir şansımın olup olmadığını bilmek istiyorum.
Профессор, это очень важно для меня.
Profesör, benim için çok önemli.
Для меня это очень важно, мистер Корсо.
İşi istemiyorum. Bu benim için çok önemli.
Это очень важно для меня.
Benim için anlamı büyük.
Для меня это очень важно.
Cidden teşekkür ederim.
Как тебе известно, у меня есть определённое положение в моём круге общения, и оно очень важно для меня.
Bazı şartlarım var. Bildiğin gibi sosyal çevremde benim bir saygınlığım var.
Прости, Чендлер, но для меня это очень важно.
Üzgünüm Chandler ama bu benim için çok önemli.
- Это очень важно для меня.
- Bu benim için çok önemli.
Для меня это очень важно.
Ve bu benim için çok önemli.
Это очень важно для меня.
Bu benim için çok önemli.
Это очень важно для меня. Я знаю, это вы с Карлом всё так запланировали.
Bu çok anlamlı, ama bunun... senin ve Carl'ın sezileri...
Билли... ну пойми... это действительно очень важно для меня.
Billy... Bak... bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
Прости, Чендлер, но это очень важно для меня.
Üzgünüm Chandler, ama bu benim için gerçekten önemli.
- Это очень важно для меня.
- Ondan hoşlanman benim için önemli.
- Это очень важно для меня.
- Bu benim için gerçekten önemli.
Это для меня сейчас очень важно.
- Şu sıralar benim için önemi büyük.
- Слушай, для меня это очень важно.
Bir şey anlatmaya çalışıyorum.
Отец, для меня это очень важно!
Baba, bu benim için çok önemli bir konu!
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня это слишком 24
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня это слишком 24
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17