Для меня это слишком перевод на турецкий
253 параллельный перевод
Для меня это слишком глубоко.
Bunlar benim için çok derin düşünceler.
Для меня это слишком далёкое будущее!
O çok uzak bir tarih Pop.
Для меня это слишком, Гарри.
Benim için çok uzun bir süre, Harry.
- Нет, для меня это слишком.
- Benim için çok zengin.
Да, для меня это слишком калорийно.
Evet, benim için çok zengin.
Для меня это слишком круто, Хуана.
- Çok ilginç birisin!
Для меня это слишком просто, Ларри.
Tabi, bunların hepsi benim için çok kolay, Larry.
Тревор, сейчас для меня это слишком сложно.
Trevor bu benim için çok karmaşık.
Для меня это слишком.
Benim için çok fazla.
Для меня это слишком! Понимаете, что мы не заплатим Вам, если Вы уйдете сейчас?
- Para alamayacağını biliyor musun?
Послушай, для меня это слишком важно.
Dinle. Ben burada fazlaca risk alıyorum.
Твой папа, наверное, думает, что это слишком шикарно для меня.
Eminim, Baban burada kalmama çok sevinmiştir.
Всё слишком, и это не для меня.
Fazla sofistik. Fazla her şey, ama benim istediğim o değil.
Или это для меня слишком? Врачи ведь вам сказали :
- Burada iyi olacaksınız.
Вы должны простить старика за то, что он говорит слишком долго, но для меня это момент великих эмоций...
Ama bu an benim için çok duygusal bir an. - Bir şeyi var mı?
Это слишком большой шаг для меня.
Yani bu benim için önemli bir adım.
Прости, но это было слишком важно для меня.
- Hiçbir soruma cevap alamadım. - Bu çok önemliydi.
Простите меня, но для меня это уже слишком.
Kusura bakmayın ama bütün bunlar fazla geliyor.
Это было бы слишком просто для тебя, а для меня скучно.
Senin için kolay bir yol olurdu ama benim için zevkli olmazdı.
Это слишком круто для меня.
Çok büyük iş.
Процесс киносъёмки наслаждение для меня, но я не нахожу это слишком серьёзным.
Film çekimi benim için bir zevktir,... ama bunu pek ciddiye almıyorum.
Она предпочитает армию, но это слишком модно для меня.
O orduyu tercih ediyor, fakat bu bana göre fazla akıllıca.
Сказала ему, что это слишком быстро для меня.
Ona tüm bu olanların benim için çok hızlı olduğunu söyledim.
Это было немного слишком для меня. Что это?
Bu benim için biraz fazlaydı.
Ну, это слишком дорого для меня.
O kadar param yok, biliyorsun.
Для меня это уж слишком.
Bütün bunlar benim için biraz fazla.
Суша - это корабль, слишком большой для меня.
Kara benim için fazla büyük bir gemi,
Это для меня уже слишком.
Bu kadarı fazla.
Это уже слишком, даже для меня.
Dayanamadığım bazı şeyler var.
Это было слишком тяжкое для меня бремя.
O durumda üzerimde kaldıramayacağım bir baskı oluyordu.
Ей 20 лет, ей не нужны слишком серьёзные отношения, а для меня это сейчас - идеальный вариант.
20 yaşında ve çok ciddi bir ilişki aramıyor. Bu da benim için şu anda harika bir şey.
Это не слишком хорошее предложение для меня.
Bu benim için yeterli bir teklif değil.
Я слишком остро отреагировал и если меня вызовут для дачи показаний, это все, о чем я могу свидетельствовать.
Sanırım, aşırı tepki verdim ve tanıklığım istenirse, bunu söyleyeceğim.
- Извини, но это глубокое рыцарское волнение за меня исходящее от единственного извесного мне мужчины который определенно хочет меня убить - это уже слишком для такого дня.
- Affedersin. Ama bu derin kahramanca ilginin beni kesinlikle öldürmek isteyen tanıdığım birinden gelmesi, böyle bir gün için çok fazla.
Это было слишком неожиданно для меня.
Bu beni oldukça rahatsız etti.
Вы знаете, я бы вам ответил, но это слишком больно для меня.
- Biliyor musunuz.. Cevap verirdim ama bu çok acı veriyor.
Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли...
Benim için çok gülünç bir ilerleme. Yani, yani ben... Birbirimizi zar zor tanıyoruz.
Это для меня слишком сложно.
Burnumu sokacak bir şey değiI bu.
Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим.
Hala, kendilerini düşündüklerinden daha fazla ciddiye aldıklarını düşünüyorum... ama yapmayacakları bir şey var ki, o da başkalarına zarar vermektir.
- Это ещё что такое? Пытаешься мне сказать, что ты слишком хорош для меня.
Bu da ne böyle? "Ben sana layık değilim" söylevlerine mi başlıyorsun?
Но если по правде, это и для меня слишком много.
Gerçek şu ki, bana da öyle geliyor.
Ты просто жалкий, а я-то уже думал, что ты будешь моим единственным конкурентом. Ты делаешь это слишком просто для меня.
Çok zavallısın.
Это долбаное задание, это уже слишком для меня.
Burası gerçekten fazla oldu artık.
Это для меня слишком.
Bana yetti.
- Хорошо. Так это для меня уже слишком.
- Bu benim için fazla samimi.
Это звучит слишком хорошо для меня ".
Kulağıma fazla normal geliyor. "
Это слишком для меня!
Bana çok fazla.
Была больница и был ты, и когда мне вдруг пришлось потерять и больницу, и тебя, это было слишком для меня.
Sadece hastane ve sen vardın. Ve birden hem hastaneden, hem de senden... uzaklaşınca, bu... kaldırabileceğimden çok daha...
Всё это, ещё и мальчик - это для меня слишком.
Burada bir oğlana yer yok.
надо пресечь это недоразумение, его последствия слишком тяжелы для меня.
Bu böyle devam edemez. Benim için hayati tehlike arz eden bu anlaşmazlığa bir son verin.
Нет, нет, для меня это слишком долго.
Bayan Day hazır olana kadar birkaç... haftanız var ve sonra bitiyor.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это что 19
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это что 19
для меня очень важно 34
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75