Документ перевод на турецкий
1,023 параллельный перевод
Что это за документ?
- Bu evrak ne için?
– Я видел документ.
- Bir belge gördüm.
- Мне нужно больше времени чтобы изучить документ.
- Biraz daha zaman isterim, belgeyi incelemek için.
У меня есть взрывоопасный документ касающийся нашего уважаемого господина...
Sayın vekiliniz hakkında bomba gibi bir belgem var.
Этот документ показывает, что вы хороши во всем.
Bu belgeler sizin her şeyde iyi olduğunuzu gösteriyor.
Вот читайте, это документ, между прочим.
İşte bak... 3. Cadde, Numara 25, 12.
Вот документ.
Bu da sözleşme.
Заполните этот документ.
Şu belgeyi doldurun.
Документ на право собственности...
- Önce tapuyu istiyorum.
Сей документ принят и завизирован мной, администратором Томасом Харингом, по поручению комиссионеров городского собрания.
Ben, Thomas Haringh, satışı gerçekleştirmek üzere komisyon tarafından yetkili kılınmış bulunmaktayım.
"документ времени". Но на этом экране таких фильмов не было.
Bu filmlerin tamamı beş para etmez.
Согласны ли вы в связи с этим подписать один документ?
Bu konuda bir belge imzalamaya razı mısınız?
Водительские права, кредитку или другой документ.
Bilirsiniz. Sürücü ehliyeti, kredi kartı, yada onun gibi şeyler.
– Покажите мне документ, ордер или...
Arama izniniz var mı?
С этой тесной, но выигрышной точки... фотограф Пол Дега будет снимать... знаменитые Беседы в Белой Комнате- - удивительнейший документ в истории психотерапии.
Bu dapdar yerden kameraman... Paul Deghue ünlü... "Beyaz Oda Seansları" nı çekecektir, psikoterapi tarihinin en önemli belgelerinden birini.
Мы поехали в Балтимор и поженились... и у меня есть документ, подтверждающий это.
Baltimore'a gittik, ve evlendik... bunu kanıtlayacak bir cüzdanım da var.
Мне нужен, какой-нибудь документ, удостоверяющий личность.
Olmaz. Kimlik görmem gerekiyor.
Стража нашла один весьма интересный документ у вас в одежде.
Muhafız, giysilerinizde ilginç bir evrak bulmuş.
Но я должен зачитать интересный документ...
Şanslıyız ki bu dökümana sahibiz.
Я изучил документ под маломощным стереоскопическим микроскопом для определения оттенка фона.
Arka plan tonlarını tespit edebilmek için düşük basınçlı üç boyutlu mikroskop altında inceledim.
Вас никак не смутило, что это фотокопия, а не сам документ?
Bir numaralı delilin, belgenin orijinali değil de fotostat olması, sizin çalışmanıza zorluk çıkarmadı mı?
Если я смогла достать документ, то почему этого не смогло сделать правительство?
Bunları ben elde edebiliyorsam, hükümet nasıl edemiyor?
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком? Безусловно.
Ama ben de dahil herkes Alman Büyükelçiliği'nin kapısını çalıp elinde bu belgeler varsa zengin bir adam olarak oradan ayrılabilir mi?
Из моего кабинета украли важный секретный документ, инспектор.
Çalışma odamdan çok önemli bir belge çalındı, Baş Müfettiş.
Каким-то образом документ оказался в руках у немцев.
Nasıl olduysa Almanların eline geçmiş.
Документ, уличающий этого Фрэзэра.
Bu "Fraser" ı suçlu çıkarabilecek bir belge.
" Дорогая мадам, возвращаем документ, присланный нам.
" Sayın Bayan, bize ilettiğiniz belgeyi bu mektuba ekledik.
Этот документ - страховой полис.
- Bu bir sigorta poliçesi.
Прочти внимательно этот документ, Тодд.
Evrakı dikkatle oku, Todd.
Вы уже подписали документ, который я принесла вам?
Size daha önceden getirdiğim evrakları imzaladınız mı?
- Взгляни-ка на этот документ.
Şu makbuza bak bakalım.
Несмотря на то, что этот документ неправильно оформлен, заверен, как положено.
Bu belge, ne kadar resmi olmayan bir formatta yazılmış olursa olsun doğruluğu tasdik edilmiştir.
опубликовать 51 документ ЦРУ, в которых говорится об агентах Ли Освалье и Джеке Руби.
Lee Oswald ve Jack Ruby'yle ilgili 51 ClA belgesini göstermelerini isteyin. Fotokopisi alınırken yok olan...
Знаешь ли, с твоим отношением и дисциплиной, этот пропавший документ, думаю, найти уже будет невозможно.
Bizim kadar etkili bir kurumda herhangi... bir rapor beklenmedik şekilde yitirilirse bir daha asla.... bulunamayabilir.
Доктор Лектер, этот документ гарантирует ваши новые права.
Dr. Lecter, yeni haklarınızı garanti eden yeminli ifade getirdim.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Çekeceklerinizin çok değerli birer kanıt olacağından emin olun.
Если вы испортите или измените документ, мы сможем определить это по чернилам.
Bir belgeyi tahrif ederseniz, bunu kalemin mürekkebinden saptayabiliriz.
Милорд, этот документ доказывает, что все эти люди...
Sayın Yargıç, bu insanların hepsini...
Миссис Пирс, я пытаюсь прочесть этот документ.
Bayan Peirce, bu belgeyi okumaya çalışıyorum.
Милорд, этот документ лишает доверия всю британскую судебную систему.
Sayın Yargıç, bu belge... tüm İngiliz hukuk sisteminin adını kirletmektedir.
Когда я нашла этот документ, к нему была прикреплена записка.
Polis dosyaları arasında bulduğumda üzerine bu not iliştirilmişti.
Хорошо, но мы его отпускаем только потому, что ваш муж - врач, и он любезно подписал мне документ о снятии с нас ответственности.
Evet. Sadece kocanız doktor olduğu için ve onun tüm sorumluluğunu üstlenmeyi kabul ederse.
Мне нужен документ.
Kimlik görebilirmiyim.
- Послушайте, я приеду сюда завтра и покажу вам документ.
- Yarın buraya gelirim ve kimliğimi gösteririm.
Я не мог доверить такой важный документ незнакомцу.
Bu kadar önemli bir belgeyi bir yabancıya bırakamazdım.
Откуда у вас этот документ?
- Bu belgeyi nereden buldun?
Какой документ? О чем вы? Опишите подробнее.
- Neden bahsettiğini söylersen yardımcı olabilirim.
Какой документ?
Ne sözleşmesi?
Скажите, кто подписал этот документ?
Kim imzaladı bunu?
Предъявите документ, пожалуйста.
Belgelerinizi görebilir miyim lütfen?
Эти каракули - документ? !
Bu bir belge mi?