Дочерей перевод на турецкий
631 параллельный перевод
А дочерей учим быть лидерами.
Kızlarımız ise lider olmak için.
И когда один из нас несколько раз подряд выбирал дочерей они всегда говорили :
İçimizden biri kızlardan birinin yaptığı iyilikten defalarca nasiplenip keyif aldığında bize her zaman...
- Вы видели дочерей бакалейщика?
- Bakkalın kızlarını gördünüz mü?
Матери не теряют дочерей, разве вы не знаете? Они приобретают сыновей.
Anneler kızlarını kaybetmez, oğul kazanırlar.
А я пять дочерей.
Ben de 5 tane kız.
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Evlenip bir düzine kızın olana ve herifler onları sabahın sekizinde getirdiğinde neler hissedeceğini görene kadar bekle.
Я слышал что одна из ваших дочерей выходит замуж.
Kızlarından birinin evlendiğine dair bir dedikodu duydum.
- Одна из моих дочерей? Кто сказал?
- Kızlarımdan birinin mi?
Если только, одна из твоих дочерей -
Kızlarından biri...
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
Kızlarından biri borcunu ödemeyi kabul eder, senin yerine geçerse, kurtulursun.
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Kadın soğuk, acımasızmış ve Külkedisi'nin çekiciliğini ve güzelliğini kıskandığından kendi garip kızlarına ilgi göstermeye kararlıymış.
Тогда я взяла двух дочерей и ушла из этого большого, красивого мавзолея.
Ben de kızlarımı alıp bu güzel anıtkabirden ayrıldım.
Работа, на которой надо возить дочерей боссов на вечеринки в Могамбо?
Ya patronunun kızını mesai saatinde Mocambo'ya götürmen?
Это девушка, которая спасает героев от когтей более чем страстных дочерей богатых отцов?
Baştan çıkarıcı dansçılardan ve zenginlerin ihtiraslı kızlarından da koruyan "sekreter" mi bu?
Спроси дочерей Пинки.
O bir suni elmas.
Избавимся от всех чёрных матерей, сыновей и дочерей!
Tüm siyah anne ve çocuklardan kurtulun!
Господин, здесь есть много дочерей, в том числе мою собственную.
Benim kızım dahil herkesin çocuğu orada.
Ты можешь встретить моих дочерей.
Benim kızlara rastlayabilirsiniz.
Я спросил : Как зовут его дочерей.
Kızlarının adlarını sormuştum.
У вас есть дети? У меня пять дочерей.
- Çocuğunuz var mı?
Дочерей!
Beş kız.
Отдав в жены друг другу своих дочерей, мы скрепим наши судьбы навсегда
Birbirimizin kızlarıyla evlenerek yazgımızı sonsuza kadar mühürlüyoruz.
Он делает проститутками наших жён и дочерей.
Karılarımızla kızlarımızı kullanarak vergi topluyor.
Вы разрубили жену и дочерей на мелкие кусочки.
Siz karınızı ve çocuklarınızı parça parça doğradınız.
За наших дочерей!
Kızlarımız için kadeh kaldırırız.
Мать всех дочерей, знающая радость всех матерей
Tüm çocukların anası, bir çocuk sahibi olmanın mutluluğunu kim bilebilir
Мать всех дочерей, знающая боль всех матерей
Tüm çocukların anası, bir çocuk sahibi olamamanın mutluluğunu kim bilebilir
Отцам не надо просить дозволения дочерей на то, чтобы поцеловать их.
Babalar, kızlarını öpmek için izin almaya gerek duymazlar.
Ага не вожделеет чужих жен и дочерей.
Kimsenin karısına kızına yan gözle bakmaz.
Почтенная, сентиментальная, без красивых дочерей.
Saygıdeğer, gözleri minnetle dolmuş... şüphe çekecek güzel kızları yok.
И двух наших дочерей.
Kızlarımızı da seviyorum.
Как насчёт одной из твоих дочерей?
Kızlarından birine ne dersin?
И дочерей своих они тоже называли Мэри.
Kızlarının ismi de Marie'ydi.
И которая вы будете из дочерей?
- Hangi kızıydınız?
Самое важное сейчас - это скрыть все наши проблемы от наших дочерей.
Endişelerimizi kızlara aksettirmeyelim.
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Şimdi ikisi de aramızda değiller ama kalplerimizde ve hatıralarımızda yaşayacaklar.
Но староста решил, что курицы - это эфремизм для его дочерей.
Şef de tavuk lafı ile kızlarını... kastettiğini sandı.
у них родилось 30 сыновей и дочерей.
- Uh- - 30 kızları ve 30 oğulları olmuş.
Он растит своих дочерей для других. Только те, кто никому не нужны, связываются с тобой.
Çocuklarını başkaları için yetiştirdiğini anlaması lazım.
И лучше наших дочерей ему не найти.
Kızlarımızdan daha iyisini mi bulacak?
Так вот зачем он здесь! Чтобы жениться на одной из наших дочерей.
Buraya yerleşmekteki niyeti kızlarımızdan biriyle evlenmek mi yani?
Я черкну пару строк мистеру Бингли. Сообщу ему, что у меня пять дочерей, и что он может выбрать по своему вкусу.
Bay Bingley'e bir mektup yazıp beş kızım olduğunu ve hangisini seçerse razı olacağımı bildireceğim.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Kızlarınızın zarar görmesinden ıstırap duyarım. ve bu konuda her türlü yardıma hazırım.
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет.
Kızlarınızın güzelliğinden büyülendiğimi itiraf etmeliyim.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
Sevgili kuzenim, babanızın ölümünden sonra bu araziye sahip olacağımdan, onun kızlarının arasından seçmek beni mutlu ediyor.
Вы обещали мне еще в прошлом году, что если я буду водить с ним знакомство, он возьмет в жены одну из моих дочерей, но из этого ничего не вышло, и я больше не хочу выглядеть круглым идиотом!
Geçen sene onu görmeye gidersem, kızlarımızdan biriyle evleneceğini vaat ediyordun, ama bir şey çıkmadı. Bir daha senin lafınla hareket etmeyeceğim!
Он ожидал приезда своих дочерей из школы на Континенте, но они прибыли на день раньше, в его отсутствие, поэтому в имении не было никого, кроме пожилого смотрителя, который закончил свою работу и ушёл до наступления темноты.
"İki genç kızının Avrupa'daki okullarından... "... geri dönmesini bekliyordu. " Ama nedense bir gün önce geldiler.
У меня пять прелестных дочерей.
Bende onlardan tam beş tane var.
О моей дочере.
- Kızım hakkında.
Я наблюдал за работой двух его дочерей, которые обладали знаниями и даром ясновидения.
Çalışan kızlarını seyrediyordum, bilim kadını ve kahinlerdi.
Как только Аллах допускает иметь дочерей!
Allah sana senin gibi kız vermesin!