Дуй сюда перевод на турецкий
200 параллельный перевод
Дуй сюда, приятель.
Gel bakalım dostum.
Дуй сюда.
Şundan bir nefes çek!
Дуй сюда, я хочу сесть здесь.
Sen götünü şuraya koy, buraya ben oturacağım.
Все, решено! Пол, дуй сюда!
Böylece karar verildi.
Дуй сюда. У нас здесь тоже есть пара косяков.
Burası esrar dolu.
Дуй сюда, устроимся с шиком.
Gel! Daha rahat bir yere geçelim.
А теперь дуй сюда.
Şimdi çabuk getir onları buraya.
Иди переодевайся и дуй сюда.
Üztünü değiştir ve buraya gel.
Я зайду сюда.
- Buraya giriyorum.
Я пойду сюда, а вы туда. О'кей, хорошо.
- Ben bu yoldan gideceğim, sen oradan git.
Я пойду сюда.
Ben bu tarafa gidiyorum.
Ду ю промис ми, что иф ай бринг сюда биг усы, вы с ними уйдете?
Sana büyük bir bıyık getirsem, bana hemen gideceğini söz verir misin?
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Evet.
Говорю тебе, Чарли, если пацан сегодня не придет, я его найду. И приволоку сюда.
Sana söylüyorum, Charlie, bu akşam o çocuk gelmezse, onu bulurum onu yerlerde sürüklerim.
Только потихоньку, а я пойду сюда.
Yavaşça, sorun yok.
Я был сам по себе, когда пришёл сюда ; и буду сам по себе, когда уйду.
Buraya gelirken kendimin patronuydum, buradan gidince de kendimin patronu olacağım.
Я зайду сюда через час.
Bir saate kadar kontrol için tekrar gelirim.
Приведи их сюда, я выйду поговорить с ними, как только закончу с лордом Вильмором.
Onları buraya getir. İşim bitince Onları göreceğim.
Нет, перейду-ка сюда.
Hayır, buraya gideceğim.
Когда я найду ответ на этот вопрос... надеюсь, вы пригласите меня сюда еще раз.
Bunun cevabını bulduğum zaman beni tekrar davet edeceğinizi umuyorum.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию.
Buraya dönüp de, bir şeyin eksik olduğunu görürsem... doğruca polise giderim.
В следующий раз, когда я зайду сюда, я буду крушить черепа.
Bir daha buraya geldiğimde kafatasını patlatırım.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда.
Şimdi odama gidip. 357'lik Magnumumu alacağım ve geri geleceğim.
Если этот человек зайдет сюда, я уйду.
- O adam, odaya girerse ben giderim.
Найду помощь, и сразу сюда.
Ben kasabaya gitmeye çalışacağım. Yardım bulabilirsem geri dönerim.
Сюда. - Я выйду через переднюю дверь.
- Ben ön kapıdan çıkacağım.
Иди сюда. - Сейчас выйду.
Hey, Nick.
- Иди сюда. - Не пойду.
Buraya gel.
Я пойду и приведу его сюда.
Gider ve onu getiririm.
Я пришел сюда в надежде, что найду помощь у Лесного бога.
Buraya Nago'nun laneti kalksın diye Ormanın Ruhu'na yalvarmaya geldim.
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
Buraya geldiğimde, hepinize söyledim doğruyu öğrenmeden gitmeyeceğim.
Если он еще сюда покажется, я вышвырну его! Если он уйдет, и я уйду.
O giderse, ben de giderim.
Я найду другого носителя и отправлю вашего друга обратно сюда.
Başka bir konukçu bulacağım ve arkadaşınızı geri göndereceğim.
- Заходи. - Ой, я сюда не пойду.
- Lütfen gelir misin?
Я пришла сюда за аннулированием и не уйду, пока не получу его.
Buraya iptal davası için geldim, ve bir fesih görmeden gitmeyeceğim.
Пожалуйста, присаживайтесь вот сюда. Пожалуйста, садитесь. Я сейчас подойду.
Buyurun, birazdan sizinle ilgileneceğim.
Если ты не Кен, тебе лучше сюда не звонить... или я тебя найду.
Eğer Ken değilsen burayı tekrar aramasan iyi olur yoksa seni bulurum.
Ладно. Я поеду и найду эту идиотку в Детройте. Привезу её сюда.
Tamam, Detroit'te bu uyuşturucu müptelası kızı bulacaktım, ve buraya getirecektim...
Сюда, пожалуйста. Я зайду в дамскую комнату.
- Ben tuvalete gidiyorum.
А тут я чувствую, что когда я уйду от сюда по мне будут скучать. Да.
Evet.
- Вы вдвоём посмотрите там, а я пойду сюда.
Siz ikiniz, şuraya bakın. Ben bunu alıyorum.
Значит, стоящему за этим нужен Скуби-Ду. И значит, это он пригласил Скуби сюда!
Bu işin arkasındaki kişinin Scooby Doo'ya ihtiyacı varsa o halde Scooby'yi buraya getiren kişi olmalı.
Пригласите сюда ваших жертв. Я пройду опознание.
Kurbanlarınızı getirin, şüpheli teşhisi sırasına gireyim.
Я просто за мороженым сюда зашел, так что, я его сейчас возьму и пойду.
Şey, ben sadece dondurma için gelmiştim buraya... yani benimkini hazırlayıp gideyim.
Я никуда от сюда не уйду и попытаюсь победить.
Oraya gidip, onlarla savaşmaya çalışmayacağım. Fırtınanın içinden sıçrama rotası belirleyebilir miyiz?
Я пойду сюда.
Gidiyorum, bu taraftan.
Но до сюда больше мили. Да, я лучше пойду.
- Ama arada 1,5 km mesafe var.
Дуйте. Сюда. Пока не погаснет зелёная лампочка.
Yeşil ışık sönene kadar üfleyin.
Ей отлично удается праведное негодование. Скажите им : "Без Бонни ничего не скажу", пойду на другой канал. А когда они приедут сюда, вы откроете портфель и вывалите все деньги на пол.
- Buraya geldiklerinde çantayı açın... ve tüm parayı yere dökün.
Она притащила меня сюда, ты толкнул мне речь, я уйду изменившимся человеком.
Beni buraya o sürükledi, Bana büyük bir konusma yap, buradan degismis bir adam olarak ayrilayim.
Если я прийду сюда, стану в дальнем уголке, подальше от мечети, на открытом воздухе, где-то под деревом и мусульманин заметит что я бормочу псалмы или возношу молитвы, он вызовет полицию чтобы меня выдворили отсюда, вот что я вам скажу.
Eğer orada ortaya çıkarsam, camiden uzakta bir köşede, açık alanda, bir yerdeki bir ağacın dibinde mesela, bir müslüman beni, övgüler fısıldarken veya bazı dualar ederken yakalarsa, dışarı atılmam için, polisi çağıracaktır.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17