Сюда его перевод на турецкий
3,174 параллельный перевод
Так его упекла сюда его семья?
Ailesi o yüzden mi göndermiş?
Вот так, сюда его кладешь.
İşte, böyle yapılır.
Я просто не понимаю, зачем ты пригласила его сюда.
Niye bugün buraya çağırdığını anlamıyorum sadece.
Ты же сама пригласила его сюда.
Çağıran sensin ama!
Меня отправили сюда разгрести его бардак.
Bu pisliği temizlemek için görevlendirilmiştim.
Ну, я не разговариваю с собаками. Может, ты захочешь допросить его. Эй, иди сюда, приятель.
Şey, köpekçe konuşamam.Belki onu sorguya çekmek istersin.
Мы приехали сюда в отпуск чтобы развеселить его.
Bu yüzden onu mutlu edelim diye buraya tatil yapmaya geldik.
Потом я принес его сюда.
Sonra hastaneye getirdim.
Теперь иди сюда и поймай его.
Şimdi, buraya gel ve onu yakala.
Вы связались с давно умершем человеком и вызвали его сюда.
Daha önce ölü bir adam çağırdınız, bize getirdiniz.
Я прихожу сюда раз в день и зажигаю свечу в память о нем и молюсь за его душу.
Ben de günde bir defa buraya gelirim anısına bir mum yakarım ruhu için dua ederim.
Я не знаю его фамилии. Заявился сюда, предложил покупать любые биомеханические сердца, которые мне попадутся.
Buraya gelip bulduğum tüm kalpleri benden satın almak istedi.
Сообщника, человека, который тебя сюда привел. - Но его здесь нет.
Suç ortağını, seni buraya getiren adam.
Понятно, ты его привела сюда, чтобы я ревновала.
Tamam, onu buraya beni kıskandırmak için getirdin.
Ведите его сюда!
- Vay anasını.
И я украл его устройство возврата и вернулся сюда. О, чуть не забыл.
Yani onun geri dönüş platformunu çaldım ve buraya döndüm.
Или идёт за ним сюда, догоняет его, хоть Моррисон и троеборец.
Veya onu buraya dek takip etti Morrison triatlet olsa da onu indirdi.
Если он выйдет из больницы к завтрашнему дню, его надо тоже сюда притащить, потому что, говорю вам, в автосалоне Теда Кинга творятся хреновые дела.
Yarına kadar hastaneden çıkarsa onu da buraya sürüklemeliyiz. Size söylüyorum Ted King Oto Satışı'nda çürük bir şeyler var.
Мы должны сохранить серебро в жидком состоянии и вернуть сюда Ясона для того, чтобы он выпил его.
Bir sıvıda bekletmeli ve Jason'ı buraya getirip içirmeliyiz.
Твой отец похитил кодекс регистра и спрятал его в капсуле, которая доставила тебя сюда.
Baban bu kayıt Kodeks'ini çaldı ve seni buraya getiren kapsüle koydu.
Ты мог бы отдать его женщине, которая меня сюда привезла.
- Beni buraya getiren kadına verebilirsin.
Неси его сюда, под кровать.
Onu yukarı getir, yatağın altına.
Ну... если бы этот свинтус поднес сюда свой ленивый зад... я бы надрала его так крепко, как он заслуживает.
Evet. Eğer bu tembel domuz kıçını kaldırıp yardım etseydi belki o zaman dırdır edecek gücüm kalırdı.
Зачем вы принесли его сюда?
Goncayı neden buraya getirdiniz?
Тащи его сюда!
Arabadan indirin.
- Кто? Учёный. Ну-ка приведи мне его сюда.
Overko'nun onu canlı bırakmayacağını söyledin.
Давай-ка его сюда.
Siz bilim adamları, benim bildiklerimi bilemezsiniz.
Я сам его сюда повесил.
Ben yaptım.
А когда мы найдём его вновь привести его сюда?
Bulunca ne yapacağız? Buraya geri mi getireceğiz?
Водила его к мозгоправу. Он сказал прийти сюда.
Psikoloğa götürdüm, buraya getirmemi söyledi.
Отлично. Проводи его сюда.
Harika, onu buraya getir.
Положи его на стол! Сюда!
Yatırın hemen masanın üstüne.
Эй, не один кормилец не приведёт сюда против его воли.
Buradaki hiçbir besleyici rızası dışında getirilmiyor.
Видимо, гривер его сюда затащил.
Bir ızdırap verici buraya kadar getirmiş olmalı.
Они прислали его сюда, и вот он все уничтожил!
Onu buraya yolladılar ve inşa ettiğimiz her şeyi yıktı.
Да, и после обеда, я пригласил его сюда.
- Evet. Ben de akşam yemeğimizde onu bu geceye davet ettim.
Я убила его. Иди сюда.
Onu öldürdüm.
Совы Махи могут прийти даже сюда, забрать чувства папы и превратить его в камень!
Macha'nın baykuşları buraya gelip babanın duygularını alarak onu da taşa çevirebilirler.
Замани его сюда.
Onu şuraya getir.
Я не знаю что там происходит. Но я хочу, чтобы вы пошли туда, нашли его и привели его сюда.
Neler olduğunu bilmiyorum ama gidip onu bulmanı ve geri getirmeni istiyorum.
Я не собираюсь сидеть сзади вместе с обманщиком, и даже не думай пересаживать его сюда, а меня отправлять назад.
- Jessica. - Louis. - Nasılsın?
Но когда Хазар и его головорезы придут сюда с автоматическим оружием, они зажарят тебя на вертеле.
Ama Hazar ve adamları otomatik silahlarıyla buraya geldiklerinde seni tost yaparlar.
Я привел его сюда.
Onu ben getirdim.
Давай его сюда, скорей!
- Getir onu buraya! Hadi gidelim!
Если ваш босс решит вас наказать, тащите его сюда поговорить с... -...
Patronunuz bu yüzden başınızın etini yiyorsa onu buraya getirip Rachel'ın karşısına çıkartın.
Положите его на стол, пожалуйста. Сюда.
Masaya yatırın onu lütfen.
И когда он в том году переехал сюда, со своей матерью, я немедля начала его презирать.
Geçen yıl annesiyle buraya taşındıklarında hemen uyuz olmaya başlamıştım.
И ты привёл его сюда?
Sen de onu buraya mı getirdin?
- Зачем, чёрт побери, было приводить его сюда?
- Ne bok yemeye onu buraya getirdin ki?
Когда его принесли сюда, он был ещё жив.
Buraya getirdiklerinde hala hayattaymış.
Его друзья часто сюда приходят, Косо.
Arkadaşları hep buraya geliyor Koso.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его отец 295
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его отец 295
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19