Думает перевод на турецкий
10,810 параллельный перевод
Она думает, что мы сбежали без нее, и что она снова одна.
Onu bırakıp kaçtığımızı ve yine yalnız kaldığını sanıyor.
Думает, что я до сих пор живу в Мадриде.
Hala Madrid'de yaşadığımı düşünüyor.
Что она обо всем этом думает?
O bu konu hakkında ne düşünüyor?
Что она думает про, ну знаешь, трансгендерную политику, про жизнь после смерти?
Onun trans politikası ve ahiret hakkındaki düşüncelerini?
Она думает, что он просто уехал, будто ушел на работу.
O sadece sanki işe gidermiş gibi gittiği sanıyor.
Он думает только о том, не сожрать ли ему побольше килбасы и пирогисов сегодня вечером у мамы.
Onun tek aklındaki akşam annesinin evinde fazladan sosis mi yoksa piruhi mi yiyeceği.
И Артур думает, что после того, как это дело сделано, всё закончится.
Arthur bu seferki işten sonra köşenize çekileceğinize inanıyor.
Артур так думает, а я нет.
Arthur sana inanıyor olabilir ama ben inanmıyorum.
Этот парень думает, убив семь полицейских, он может заставить нас освободить свою жену?
Bu denyo 7 polisi öldürerek karısını serbest bıraktırabileceğini mi sanıyor?
Полиция думает, что Фрайс может попытаться освободить ее.
Polis, Fries'ın onu kaçırmaya çalışabileceğini düşünüyor.
Полиция думает так
- Polis öyle düşünüyor.
Альфред думает, что он один собирается убить его.
Alfred kendisinin öldüreceğini sanıyor.
Он думает что друг.
- O öyle sanıyor.
Светлячок думает, что я её кореш, так что мне доверяют.
Firefly yardımcısı olduğumu düşünüyor, bu yüzden iyi benim durum.
Он думает сбежать, но не сбежит.
Kaçmayı plânladığını düşünüyorlar, ama durum öyle değil.
Мама думает, что знает всё плохое, что делал мой отец, но она кое о чем даже не догадывается.
Annem babamın yaptığı her boku bildiğini sanıyor ama bir şey bildiği yok.
Он думает, мы торопим события, но это не так. Я люблю Эдриана. Каждый раз, когда вижу его, моё сердце просто взрывается.
Ona göre çok aceleci davranıyoruz ama öyle değil Adrian'ı seviyorum onu her gördüğümde kalbim yerinden fırlıyor.
- Он думает совсем не о работе.
- Kafası işinde değil.
Думает, мы отдаем предпочтение его конкурентам, так что...
Rakiplerini kayırdığımızı düşünüyor ve...
Он думает, ему за это ничего не будет.
Bunu, hiçbir sonuçla yüzleşmeden yapabileceğini sandı.
Доктор Браун думает только о себе. Слишком высокого о себе мнения ".
Dr. Brown yalnızca kendisini önemsiyor ve kendisini bir şey sanıyor. "
Она старейший преподаватель, и администрацию ни во что не ставит, думает, она тут главная.
Eski kurt okul öğretmeni yöneticilere saygısı sıfır. Bütün okulu yönettiğini düşünüyor.
Важно, что он думает, у него есть.
Önemli olan ne elde ettiğini sandığı.
Он думает, тебе помог испанский юрист.
- İspanyol avukatın sana yardım ettiğini sanıyor.
Джоэл посоветовал нам полностью отказаться от нашего парня, он думает что Ропер его перевербовал.
Joe adamımızı tamamen yakmamızı önerdi. Roper'ın onu döndürdüğünü düşünüyor.
Он думает, что Келли пытается говорить с нами.
Adam Kelly'nin bizimle konuşmaya çalıştığını düşünüyor.
Не могу себе представить, что кто-то думает, что ты обычная.
Senin sıradan olduğunu düşünen birini hayal edemiyorum.
Может думает, что я слишком стар.
Beni fazla yaşlı bulabilir.
Мне плевать кто что думает!
Kimsenin ne düşündüğü umurumda değil!
Он думает, я оставлю свой дом проклятым французишкам?
Evimi o melun Fransız'a bırakacağımı mı sanmış?
Думает, что мы встречаем вас завтра.
Sizi almak için buraya yarın geleceğimizi düşünüyor.
Он думает, что он боксер.
Oğlan kendini boksör sanıyor.
Гектор думает, что это конкуренты, но он слышал, как водитель сказал, что это был старый гринго.
- Hector şu an rakipleri düşünüyor ama şoför ihtiyar bir herif derse...
Она всегда говорит, о чем думает, неважно, хочешь ты это слышать или нет.
Duymak istesen de istemesen de ne düşünüyorsa söyler.
Часть меня всегда о нём думает.
Her zaman onu düşünen bir tarafım oldu.
- Человек закапывает мертвеца в землю и думает, он там будет лежать.
Bir adam yerde ölü bir şey bırakıyor ve orada kalmasını bekliyor.
- Он думает, это я утратил здравый смысл.
Sağduyumu kaybettiğimi düşünüyor.
Похоже, Энн думает, что в обмен на ее долю золота "Урки" они отпустят Джека.
Sanırım Anne Jack'in bırakılması karşılığında Urca ganimetinden payını takas edecek.
В смысле, чем он думает?
Yani, kafası nerelerde?
О чем думает твоя сестра?
Kız kardeşin ne düşünüyor?
Она думает, что я дура.
Saçma sapan konuştuğumu düşünüyor.
Она что, думает, мое место в этом дерьме?
Bu bok çukuruna ait olduğumu düşünüyor, öyle mi?
Что думает он?
O ne düşünüyor?
Лэрд всегда говорит то, что думает.
Laird'in ağzının filtresi yoktur.
И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Kocam adamın laf dinleyeceği konusunda kendini kandırıp duruyor. Ama adam hiç durmuyor.
Узнай, что Ларсон об этом думает.
Larson'a göre Spector sorguya müsait miymiş öğren.
Он думает, из него выйдет клоун.
Palyaço olmaya çalıştığını sanıyor.
Ѕилл — эндфорд думает о поддержке нового кандидата.
Bill Sandford başka bir adayı desteklemeyi düşünüyor.
- то-нибудь в этой студии думает, что правительство должно отменить водительские права?
- Aramızda devletin ehliyet sahibi olma zorunluluğunu kaldırması gerektiğini düşünen var mı?
Вот что он думает о женщинах.
Kadınlar hakkındaki düşüncesi bu.
Хезер, 27-летняя любительница фитнеса, любила Престона, но она сознается, что думает о нем, как о ходячем кошельке. Новостей нет?
Haber yok mu hâlâ?
думаете 5516
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаем 211
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаем 211
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26