Думаете ли вы перевод на турецкий
238 параллельный перевод
Не думаете ли Вы, что я в этом замешан!
İşin içinde olduğumu mu düşünüyorsun?
Мистер Спэйд, не думаете ли вы, что я имею отношение к смерти мистера Арчера?
Bay Spade, benim Archer'in ölümüyle ilgim oldugunu düsünmüyorsunuz, degil mi?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Bunların yalancı olmadığına inanıyor musunuz?
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Onun seçilmiş üremenin bir ürünü olduğunu söyler miydin?
Не думаете ли Вы, Синьора Магджи... что перед вашими историями, Вы должны показать нам вашу лучшую часть?
Ne dersiniz, Sinyora Maggi hikayelerinize başlamadan önce, bize en iyi parçanızı göstermez misiniz?
Кстати, доктор Брайан, не думаете ли вы, что было бы уместно обратиться к метафизической природе поэзии Блэйка?
Bununla ilgili olarak Dr Bryant,... Blake'in şiir sanatının metafizik doğasının peşine düşmenin akıllıca olduğunu düşünüyor musunuz?
Не думаете ли Вы, что мы должны идти с ним?
Onunla inmemiz gerekmez mi?
Не думаете ли Вы, что кто-то всё ещё...
Yani sizce biri hâlâ onu...?
Не думаете ли вы, что мы сможем сидеть сложа руки?
Hiçbir şey yapmadan bekleyeceğimizi mi düşünüyorsunuz cidden?
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Bunu okuyan insanlar üzerinde nasıl bir etki yarattığını ya da çocuklar için neyi geçerli kıldığını merak ediyorum.
- Уж не думаете ли вы...?
Yoksa sakın birini... Hayır.
Я не буду спрашивать, думаете ли Вы, что мы нашли мотив преступления.
Size bu kasedin "neden" oluşturup oluşturmadığını sormayacağım.
Мистер Степлер, думаете ли Вы, что Архиепископ носил маски?
Bay Stampler, Başpiskoposun maske taktığına inanıyor musunuz?
Думаете ли Вы, что был одним на публике и другим - в частной жизни?
Halk içinde farklı özel hayatında farklı davrandığını düşünüyor musunuz?
Не думаете ли вы, что сможете их превзойти?
Sence aşırı olabilir mi?
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось?
Hiç bu kadar kolay olacağını düşünmemiştin değil mi Dix?
- Итак, не думаете ли вы...
- Sizce...
Но мистер Шипли, не думаете ли вы?
Ama Bay Shipley, yoksa siz oraya...
И что, возмет ли он меня с собой, как Вы думаете?
Beni de yanına alır mı dersin?
Как Вы думаете, хороша ли постановка?
Bu büyük bir ölçekte değil mi?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое? Это я упустил из виду, простите.
Bana ait olmayan bir şeyi çalacağımı düşünmüyorsun değil mi?
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
Bir şey duydunuz mu?
Как Вы думаете, будет ли сегодня иметь место насилие?
Burada bugün herhangi bir şiddet bekliyor musunuz?
Не думаете ли вы, что более сильное впечатление... произвёл бы фильм о преуспевающем человеке?
Sizce başarılı bir kişi hakkındaki bir film daha çok etki yaratmaz mıydı?
Я понимаю, что этот вопрос может быть очень сложным, м-р Гардинер, но как вы думаете, есть ли в нашей стране очень хороший садовник, выражаясь вашими словами?
Bu soruyu cevaplamak sizin için güç olabilir... ama sizce, sizin ifadenizle... şu anda başkanlık koltuğunda çok iyi bir bahçıvan... oturuyor mu?
А не думаете ли вы...? Я не думаю, я Знаю!
Neden bahsettiğimi biliyorum!
Вы уже знаете этого кандидата, не так ли? А вы как думаете?
adayımızı tanıyormusunuz?
Вы что, думаете, перед вами скряга, что ли?
Kimle konuştuğunu sanıyorsun ki? Ben Haham Lembeck'im.
Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж?
Ne dersin, Poirot?
Вы думаете опять о "нем", не так ли?
Yine onu mu düşünüyorsun?
И, что Вы думаете? Возможно ли, что Вы видели двух парней в зелёной машине и это необязательно были вот эти конкретные ребята?
Acaba, belki bu iki adamı değil de, üstü açılır yeşil bir arabada başka iki adam görmüş olmanız mümkün mü?
Останется ли у вас травма? Что вы думаете о судьях, которые выпустили его на процессию?
Bunu unutabilecek misin?
Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор?
Sizce şimdi bu radyatörü tamir etme şansınız var mı?
Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. Не так ли?
Böyle giyinince daha çok göze batıyorum değil mi?
Когда вы думаете об этом, можете ли вы вспомнить, кого они в последний раз так любили?
Ama bir taraftan Onların tek şeyi Eva
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Pekala Lucy Harmon, ne kadar kalacaksın, ve İtalya hakkında ne düşünüyorsun, ve ne zaman evimize gelecek ve İtalyanların nasıl yaşadığını ve hayatını sonsuza kadar nasıl değiştirdiğini göreceksin?
Вы опять думаете о побеге, не так ли?
Yine kaçmayı düşünüyorsun, değil mi?
Но, как вы думаете, долго ли мы сможем находиться здесь без голографического фильтра?
Ama holo filtresisiz, keşfedilmeden burada kalmamızı nasıl düşünebilirsiniz?
Вы думаете, мы правы, не так ли?
Haklı olduğumuzu düşünüyorsun, değil mi?
Мисс Кукер, возможно ли, что этот иск против моего клиента о том, что вас заменили женщиной помоложе, имеет бОльшую связь с вашим мужем, чем вы думаете?
Bayan Cooker, yerinize daha genç bir kadın alacakları için müv ^ killime açtığınız davanın kocanıza duyduğunuz kızgınlıkla.. ... bir ilgisi olabilirini?
Если вы думаете о количестве времени, нагрузках на мозги, затратах энергии, которые пойдут на одежду : взять её, купить её, проверить, сочетается ли с этим...
Eğer zamanın miktarını düşünürseniz, zihin yormak, giysileri seçerken, satın alırkenki fiziksel enerji
Как вы думаете, возможно ли то, что доктор Баттерс сделал то, что должен был сделать под давлением, не терпящим отлагательств, обстоятельства чтобы предотвратить вашу смерть?
- Bayan Goldstein aklınıza hiç Doktor Butters'ın bunu aşırı baskı altında ve acil bir durumda yapmış olduğu geldi mi? Sizin ölmenizi engellemek için.
Вы ведь думаете, что вы умны, не так ли?
- Kendini zeki sanıyorsun değil mi?
Ого. Как вы думаете, пытаются ли эти снимки поведать нам какую-то историю?
Ben de bakmak istiyorum!
Как вы думаете долго ли продлиться расследование?
Soruşturmanız daha ne kadar sürecek diye merak ediyordum.
Жаль вас прерывать, но как вы думаете, по силам ли вам будет потерять ещё людей?
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, sence daha fazla personel işten çıkarılabilir mi?
Вот, как вы думаете, способны ли два гения, то есть вы, обеспечить вашему усталому старому отцу пару минут тишины?
Şimdi, siz iki dâhinin yaşlı babanıza birkaç dakika huzur vermesi mümkün mü?
Вот, как вы думаете, способны ли два гения, то есть вы, обеспечить вашему усталому старому отцу пару минут тишины?
Şimdi, siz iki dahi'nin yaşlı babalarına biraz... sessizlik vermesi mümkün mü?
Как вы думаете, что Капитан и Кейли делают сейчас?
Sizce, Kaylee ve kaptan şu anda ne yapıyorlar?
Вы не думаете случаем, что можете все еще победить, не так ли?
Hala kazanabileceğinizi düşünmüyorsunuz, değil mi?
Ну, видите ли, когда вы слышите'двойник'вы думаете, что жизнь находится в опасности.
Şey, anlarsın, "Dublörlük" diye birşey duyduğunda birinin hayatı tehlikede diye düşünürsün.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76