Дурдом перевод на турецкий
336 параллельный перевод
Просто тут в последнее время такой дурдом.
Bu aralar burasi tam bir kesmekes.
А потом они начали зубами, кувыркались по полу. Дурдом прямо.
Birbirlerini ısırıp yerlerde yuvarlanıyorlardı.
Да тут просто дурдом какой-то.
Tımarhane gibi.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Bakın, inansanız iyi edersiniz, size bir kere daha söylüyorum... onu kahrolası bir tımarhaneye kapatacak değilim!
Пусть не в уме своём - отведём в дурдом, но нет пока причин к его убийству!
Bence de o bir çılgın kilit altına alınmalı.. Fakat onu yoketmek için bir neden yok
Смотри, какой дурдом!
Şu çılgınlığa baksana!
Слушай, зачем ты меня ведёшь в этот дурдом?
Bu çılgınlıkta, nereye götürüyorsun beni?
Ты втянул нас в этот дурдом и не хочешь, чтобы тебя загоняли в угол? !
Bizi alıp bu tımarhaneye getirip bırakıyorsun ve karşımda olmak istemiyorsun öyle mi?
10-15 лет назад таких бы сбагрили куда-нибудь в дурдом.
10-15 yıl önce olsaydı onları tımarhaneye kapatırlardı.
А дурдом - единственное место, где люди знают..
Ve tımarhaneler insanların cehennemde olduklarını bildikleri tek yer.
Я достал двести тысяч баксов, отправляясь в этот дурдом, а они не могут поднять трубку.
200 bin dolar bok yoluna gidecek, herif telefonu açmıyor.
Просто дурдом какой-то.
Akıl hastanesine döndü orası.
Конечно, большую часть времени мой отдел работает как часы, но на Рождество это был просто дурдом.
Elbette çoğu zaman departmanımı zirvede tutarım, ne var ki geçen Noel... ortalık tımarhaneye dönmüştü.
Это был дурдом,
Ofis tımarhaneye dönmüştü.
Я хотела тебя проведать, но без Хэнка здесь сущий дурдом.
Gelmeyi çok istedim fakat Hank'in gidişiyle, burası tımarhaneye döndü.
Недавно хотел на ней жениться, а теперь хочет упечь ее в дурдом.
Geçen hafta onunla evlenmek isterken şimdiyse onu idama göndermek istiyor.
Дурдом.
Ooh- - Ucube şov!
Так его надо посадить ( в дурдом ), если он болен!
Bence onu bir yere kilitlemeli!
Да здесь просто дурдом.
İğrenç bir bina.
Дурдом. Ну давай же.
İnanılmaz, hadi!
Боже мой, здесь дурдом еще больший, чем на улице Бурбон в Нью-Йорке.
İşte eğlenmek için harika bir yer, dostum.
Когда мы пройдем через этот дурдом, я помогу тебе найти твою Катарину.
- Dinle bu iş bittiği zaman sana Katrina'nı bulmanda yardım edeceğim.
Да хватит уже, сам ведь понимаешь, что это дурдом, а не магазин.
Yapma. Bu dükkânın çatlak olduğunu sen de itiraf etmelisin. - Öyle mi?
Это дурдом, дурдом.
Burası tımarhane gibi.
- В дурдом.
Schraft'a.
Вы представляете, чего будет стоить моя жизнь, когда люди узнают, что я заехал в дурдом?
Bazı kişiler tımarhanede olduğumu öğrenirse, hayatım kaç paralık olur, biliyor musun?
Что она - моя чокнутая кузина-близняшка из Англии, с каждым приездом которой, начинается дурдом.
Her ziyaretinde ortalığı birbirine katan çıIgın İngiliz ikizim olduğunu.
- Я вернусь буквально через секунду? - Дурдом какой-то.
- Geri verebilir miyim?
Я согласна, отчасти это дурдом.
Kabul ediyorum birz çılgınca.
Дурдом? ..
Çılgınca?
Мама пришла узнать, согласна ли я упечь Билли в дурдом.
Annem, BiIIy'yi hastaneye gitmeye ikna edip etmediğimi öğrenmek için geImiş.
- Господи, просто дурдом какой-то.
- Bunun terapisi yıllar sürer.
Отправьте их обоих в дурдом для роботов и пошли.
İkisini de robot akıl hastanesine gönderin gitsin.
Первая ночь - это дурдом...
İlk gece bok gibi olur.
Босс, это был дурдом.
Patron, iş çığırından çıktı.
Да, это дурдом.
Evet. Bu çılgınlık.
Дурдом.
Manyak.
- Полный дурдом. Мы провели чудесный фуршет для сбора средств на ПРОНЧ.
EPUT için inanılmaz bir yardım kampanyası düzenledik.
Дурдом, мы тут никогда друг друга не найдём...
Bu delilik. Birbirimizi asla bulamayacağız.
Не тот дурдом что творится в наши дни.
Bugünkü aptalların yaptığı gibi değil.
Ну разве не дурдом?
Delilik değil mi yani?
Просто один сплошной дурдом!
Tüm bunlar delilik.
- Дурдом.
- Çılgınlık.
Но это дурдом, точно, клиника!
Şimdi gerçekten acayipleştiler.
А там увидишь - настоящий дурдом.
Çatlak teneke gibidir.
- Дурдом, точно.
- Kaderin cilvesi.
В дурдом, потому что вы обе спятили.
- Bellevue, sekizinci katı çünkü lanet olası aklını kaçırmışsın!
... на работе просто дурдом какой-то...
İşler çok yoğundu.
Сдадим в дурдом.
Akıl hastanesine tıkarız.
Это дурдом какой-то.
Delilik bu.
- Дурдом.
- Bir tımarhane.