Дурдом какой перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Да тут просто дурдом какой-то.
Tımarhane gibi.
Просто дурдом какой-то.
Akıl hastanesine döndü orası.
- Я вернусь буквально через секунду? - Дурдом какой-то.
- Geri verebilir miyim?
- Господи, просто дурдом какой-то.
- Bunun terapisi yıllar sürer.
... на работе просто дурдом какой-то...
İşler çok yoğundu.
Дурдом какой-то.
Vay anasını.
Видал вчера вечером эту серию "Обмена супругами"? Просто дурдом какой-то.
Adamım, Trading Inspouces'ın o bölümünü gördün mü?
- Дурдом какой-то.
- Bu delilik.
- Дурдом какой-то.
- Çok garip.
Дурдом какой-то!
Burası tam bir akıl hastanesi!
Дин! Давай! - Дурдом какой-то!
Dean hadi ama bu saçmalık.
Дурдом какой-то
Bu delilik.
Дурдом какой-то.
Bu bir tür sirk gösterisi.
Дурдом какой-то.
Delilik bu.
Дурдом какой-то!
Tüm bu şeyler delice!
Дурдом какой-то.
Kafam karıştı.
- Дурдом какой-то.
Bye. - Bu saçmalık.
Дурдом какой-то.
Tuhaf bir yer.
! Дурдом какой-то!
Vay canına, harikaydı.
О, дурдом какой-то.
Çok tuhaf.
- Ну прямо дурдом какой-то.
- Sanki sirkteydim.
Дурдом какой-то.
Tam bir kaostu.
Дурдом какой-то.
Ev tımarhane gibi.
Вчера дурдом какой-то был : да и телефон потеряла.
Dün tuvalette kilitli kaldım, telefonumu kaybettim ve bir karışıklık oldu.
Дурдом какой-то.
Burası tımarhaneye döndü.
Дурдом какой-то.
- Bu delilik.
Дурдом какой-то.
Bu çok berbattı.
Ник, это дурдом какой-то.
Nic, burası akıl hastanesi gibi.
Просто... дурдом какой-то.
Aslında, sadece... deli.
Боже, это дурдом какой-то.
Tanrım burası şaka gibi!
Дурдом какой-то.
Toplantı başlayacak. Delireceğim.
На работе был дурдом какой-то.
Acayip iş vardı, tamam mı?
Дурдом какой-то.
- Tımarhaneye düştüm amına koyayım.
Дурдом какой-то.
Bu çok saçma.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Bakın, inansanız iyi edersiniz, size bir kere daha söylüyorum... onu kahrolası bir tımarhaneye kapatacak değilim!
Смотри, какой дурдом!
Şu çılgınlığa baksana!
Это дурдом какой-то.
Delilik bu.
Тут какой-то дурдом.
Burası tımarhane gibi.
Какой-то дурдом.
Bu delice.
- Это дурдом какой-то.
Nasil gitti?
Надо было сходить в храм... Это просто какой-то дурдом!
Tapınağa gitmek zorunda kaldım, tımarhane gibiydi.
Какой-то дурдом, сама виновата!
Delirmiş bir adamın evine benziyor. Sanırım bu benim hatam.
Какой-то дурдом творится в городе.
Çatlaklar sirki kasabaya gelmiş gibi.
- Папа, я об этом знаю, знаю. - Просто какой-то дурдом.
- Baba, öyle olduğunu biliyorum, biliyorum.
У меня тут какой-то дурдом творился.
İşler biraz çığırından çıktı da.
Сардины. Да это просто дурдом какой-то.
Delilik bu.
Он не поедет ни в какой сраный дурдом.
Delilerin arasina göndermeyecegiz onu.
Эй, у тебя там похоже какой-то дурдом.
Orada kıyamet kopuyormuş gibi geliyor.
Там просто какой-то дурдом.
İçerisi deliler evi gibi.
– Это какой-то, блядь, дурдом.
- Tımarhane gibi bir yer. - Evet, biliyorum.
Какой-то сраный дурдом, понимаешь?
Saçmalık bu, farkındasın değil mi?
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94