Европейцы перевод на турецкий
67 параллельный перевод
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Ama Avrupalılara da müsamaha gösterilir.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
Orjinali 1799 yılında, Nil Deltası'ndaki Raşit kasabasının sağlamlaştırılmasında çalışan bir Fransız askeri tarafından bulunmuştu. Arapça öğrenmeye tenezzül etmeyen Avrupalılar,... bu taşa "Rosetta" adını vermişlerdi.
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
Statümüzün sembolü, daima taşımak zorunda olduğumuz ama Avrupalıların alması bile gerekmeyen bu pasaport.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Bu çocukların çoğu avrupalı..... Bu yargıya elbiselerindeki etiket .. ve sigara markasından vardım....
Европейцы отличаются не меньшей жестокостью.
Avrupalılar da şiddet sanatlarında pek başarısız sayılmaz, Başmüfettiş.
Мы же не европейцы с их Божоле и Шардоне?
Ne o, Avrupalı mıyız, kırmızı şarap ve şamdanlarla?
Он притащил всё шоу "Роковая Женщина" из Парижа... но он забыл как ленивы могут быть европейцы за границей.
Paris'ten Femme Fatale şovu getirtti. Ama... Avrupalı dansçıların ne kadar tembelleşebileceğini unutmuştu.
Европейцы говорят, что он ещё не был на войне.
Avrupalılar, henüz mücadeleyi görmediğini söylüyorlar.
Восточные европейцы. Всегда они опаздывают!
Bu Doğu Avrupalılar asla dakik değiller.
Будет честно, если европейцы заплатят за это.
Adil olan tek şey tüm bunları batılıların ödemesidir.
Они не хотят, чтобы о нём знали другие европейцы.
Ve öyle görülüyor ki başka Avrupa'lıların bilmesini istemiyorlar.
Часто сюда приезжают европейцы?
Avrupalılar ne sıklıkla buraya geliyor ki!
А сегодня в фильмах курят одни только психопаты или европейцы.
Bir sigara yakarak. Bugün, filmlerde sigara içen biri varsa ya Avrupalı ya da psikopattır.
По крайней мере, европейцы умные.
En azından Avrupalılar akıllı.
Не удивительно, европейцы с удовольствием во все привносят свою изюминку.
Batılılar heryerde takdir görür, yeter ki iyiniyetli olduğumuzu gösterelim
Европейцы используют все лучшее из охранных мероприятий из мероприятий по налогообложению а американцы - нет.
Dünya Ülkeleri'ndeki insanlar, Avrupalıların çevreyi koruma ve vergilendirmeye bu kadar önem verirken, Amerikalıların neden önem vermediğini anlayamıyorlar.
Я забыла, мы же европейцы.
Avrupalı olduğumuzu unutmuşum.
Они европейцы! - Это громадное дерьмо, м-р Марш.
- Bu muazzam bir bok, Bay Marsh.
Они считают, что после такой катастрофы европейцы не станут терпеть американцев на своей земле.
Onların düşüncesi gerçekleşince, böylesi bir felaketten sonra, Avrupalılar topraklarında Amerikan askeri üslerine daha fazla müsamaha etmeyeceklerdir.
Не иначе как восточно-европейцы и грязные порно звезды наших дней.
Bu günlerde ortalık Doğu Avrupalılar ve edepsiz porno yıldızlarından geçilmiyor.
Даже европейцы должны знать, что это значит.
Avrupalılar bile bunun ne demek olduğunu bilmeli.
Да, вы европейцы, такие шутники, да?
Siz Avrupalılar hep böyle komik misiniz?
В этом новом столетии, как американцы, так и европейцы должны будут делать больше, не меньше.
Bu yeni yüzyılda, Amerikalılar ve Avrupalılar beraberce daha fazlasını yapmak zorundalar, daha azını değil.
И это отчасти потому, что едва европейцы колонизировали большую часть Ближнего Востока и Азии,... они активно поощряли идею... что цивилизации, с которыми они столкнулись, были умирающими или в состоянии упадка.
Ve bunun sebebi kısmen şu ki Avrupalılar Orta Doğu ve Asya'da büyük alanları sömürgeleştirdikçe... karşılaştıkları medeniyetlerin can çekiştikleri ve gerilemede oldukları fikrini aktif olarak teşvik ettiler.
Европейцы в тот период были вполне готовы признать что в древние времена,...
Avrupalılar o dönemde, eski zamanlarda, örnek olarak İslamın..
Родители моего парня - европейцы.
Erkek arkadaşım Avrupalı.
Европейцы.
Avrupalılar.
Бангкок - это не Таиланд, город изуродован машинами, а еще некоторые европейцы едут сюда в погоне за плотскими утехами.
- Kımılda, Cesar. - Bir saniye bekleyin. Oldukça eski, ama yine de gidiyor.
Я считаю, что европейцы значительно превосходят латиноамериканцев.
Avrupalı Latinleri daha üstün bulurum.
Европейцы?
Avrupalılar mı? !
Но когда европейцы привезли рабов... вампиры осознали зловещую возможность.
Ancak Avrupalılar köleleriyle birlikte geldiklerinde ölüler kötücül bir fırsat gördü.
Мои родственники по материнской линии европейцы и коренные американцы.
Anne tarafımın kökeni Avrupalı ve Kızılderili soylarından gelmekte.
Европейцы предпочитают иметь дело с белыми.
Avrupalılar, diğer beyaz insanlarla ticaret yapmak istiyor.
А я думал, восточные европейцы крутые.
Doğu Avrupalıların dayanıklı adamlar olduğunu sanırdım.
Восточно-европейцы.
- Doğu Avrupalılar.
16-й век видел, как далеко зашли Европейцы в своей жажде обладать золотом и серебром.
16. yüzyılda Avrupalılıar altın ve gümüşün yağmalanmasından çok daha öteye gittiler.
Что существует иной мир, который европейцы могут захватить.
Orada biz Avrupalıların ele geçirebileceği bir dünya var.
Пока Европейцы удивляют другие развивающиеся культуры, у других намного более тяжелые времена.
Fakat Avrupalılar, diğer gelişmiş kültürlere rastladığında çok daha zor zamanlar geçirdiler.
Европейцы уничтожили все шансы на торговлю с Японией..... из-за религиозной одержимости.
Avrupalılar dinle olan saplantıları yüzünden Japonya'yla olan ticari fırsatları yok etmişlerdi.
Меньше чем за 150 лет, Европейцы прошли путь от пиратства до частных предприятий.
150 yıldan kısa bir sürede Avrupalılar korsanlıktan özel şirketlere geçiş yapmıştı.
А вы знали, что первые европейцы, видевшие бегонию, вскоре после этого умирали?
Begonyayı gören ilk Avrupalıların onu gördükten hemen sonra öldüklerini biliyor muydun?
- А знаешь, европейцы правильно делают.
- Avrupalılar gerçekten haklılar.
Мы - европейцы, из Юнайтед Колордс оф Бенеттон.
Avrupalı'yız. Benetton Birleşik Renkleri'nden geliyoruz.
Ну, держу пари, это в основном европейцы.
İddiaya girerim çoğu Avrupa'dan insanlardır.
Европейцы?
Avrupalılar mı?
Чтобы "европейцы" успели на него наткнуться?
Avrupalılar keşfetsin diye mi?
..... Чёртовы европейцы и их чаевые.
Hay bu Avrupalıların bahşişine.
Сегодня пострадавшие нации, греки и европейцы в целом, не знают, как это происходит.
İnsanlar bu işten etkilendi. Yunanlar, Avrupalılar bu işin nasıl yürüdüğünü bilmiyorlar.
Только европейцы не торгуются из-за цены.
Yalnızca Avrupalılar ilk fiyatı kabul ederler.
И уверен, европейцы всегда рады когда... чета придурков из Хаззарда... прибывает, придать старушке Европе немного обаяния великой державы, но
Sen o sınırda dur. O sınır lazım sana. Aman sakın aşma o sınırı.
Европейцы любят бросать вещи где ни попадя
Takma.