Ему просто повезло перевод на турецкий
45 параллельный перевод
- Ему просто повезло!
- Hadi. Hemen!
Так что, считай, что ему просто повезло.
Epey şanslıymış.
- Может ему просто повезло.
- Belki şanslı gecesidir.
Ему просто повезло.
Oldukça şanslıydı.
Ему просто повезло.
Şansı yaver gitti.
- Или ему просто повезло?
- Veya şansı yaver gitti?
Ему просто повезло.
Şanslıydı.
Ему просто повезло с этим броском.
Bu seferkinde şanslıydı.
Ему просто повезло.
Sadece şansı var.
Ему просто повезло.
O çok şanslı.
Ему просто повезло.
Sadece şanslıydı.
Ему просто повезло.
Şansı vardı, hepsi bu.
Ему просто повезло.
Sadece şanslı biri.
А ему просто повезло, что он немного побыл с Эллисон Арджент.
O çocuk Allison Argent'ın hayatından ufak bir parçayı tattığı için çok şanslı.
Если честно, думаю, ему просто повезло.
Açıkçası bence şansı yaver gitti. Henüz güvenini kazanamadı.
Я предполагаю, что ему просто повезло сегодня.
- Yani bu gece şanslıydı.
Это было спланировано или ему просто повезло?
Şans mı yoksa plânlı mı?
Кажется, ему просто повезло.
Şansı yaver gitmişe benziyor.
Или ему просто повезло, шесть попаданий из шести.
Veya çok şanslıydı ve altı atışta altı tutturdu.
что ему просто повезло?
Daha kaç kez sadece şansının yaver gittiğini söylemem gerek?
Ему просто повезло.
Şanslı o kadar.
Ему просто повезло что он оказался на одном ринге с тобой. Помни это.
Seninle aynı ringde olup senden yumruk yediği için bile şanslı.
Да я тебя умоляю. Ему просто повезло.
Tezinin doğru çıkması tamamen bir tesadüf.
Оказывается, ему просто повезло.
Görünüşe göre, sadece şanslıymış.
Ему просто не повезло.
O sadece başka bir alemde.
Ему повезло. По моему профессиональному мнению он просто отброс военной службы.
Mesleki tecrübelerime göre, ordu bu adamı atmış mutfağa düşmüş.
Ему просто повезло.
kapa çeneni!
Дэвид не преступник, просто ему не повезло.
David bir suçlu değil, o sadece şansız bir çocuk.
У него была больная рука. Ему просто не повезло.
Çok acıklı zavallı pisicik?
Просто ему не повезло.
Sadece biraz talihsiz.
Может быть, просто задела мышцу. Ему повезло.
Muhtemelen sadece kasa gelmiş.
Ему просто пиздец повезло.
- Kendini şanslı saymalı. İçeri gir.
- Просто ему не повезло.
- Şanssızlığı demek daha doğru.
Но знаете... наверно, ему просто не повезло.
Sonrasını biliyorsunuz... Sanırım bahtsızdı.
Слушай, я никогда не избавлюсь от этого смешного прикрытия, если Шоу будет думать, что я просто кретин-гражданский, которому просто не повезло, что ему сбросили комьютер в голову.
- Bak Shaw beni kafasına talihsiz şekilde bilgisayar girmiş olan bir moron gibi görürse bu aptal yaftadan asla kurtulamam.
Просто ему не повезло.
Öyleydi. Ama pek de iyi olmayan bir yoldan.
Честно говоря, ему просто не повезло.
Açıkçası, başına gelenler sadece kötü şanstı.
Никто. Ему просто не повезло.
Önemli biri değildi.
Валентино просто допустил большую ошибку, съехав с трассы, виляя во все стороны, оставляя зазоры, и ему повезло, что он не врезался в заградительные барьеры и в меня.
Valentino büyük bir hata yaptı, açıktan gidip pistten çıktı ve arayı açmaya devam etti. Kendini bariyerlere ya da bana fırlatmadığı için şanslıydı.
Просто ему не повезло.
O sadece şanssız dı.
- Ему просто не повезло.
- Kötü şans diyelim.
Думаю, ему просто повезло.
Onun şanslı olduğunu düşünüyorum.
Мне просто повезло, что здесь нашелся человек вроде него, чтобы дать ему значок.
Rozet takacak onun gibi biri olduğu için şanslıyım.
Ему тоже просто повезло.
Toy olduğun için göremiyorsun bunları.
просто повезло 74
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
ему придется 16
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему почти 17
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему почти 17