Если ты хочешь что перевод на турецкий
1,553 параллельный перевод
И если ты хочешь что бы я сказала тебе это. Я скажу.
Söylememi istiyorsan, söylerim.
Чак, только если ты хочешь чтоб Бекмен узнала что мы ищем твою маму у нас нет прав допрашивать Чандлер
Chuck, Beckman'ın anneni aradığımızı bilmesini istemiyorsan Chandler'ı sorgulama yetkimiz de yok.
Если ты хочешь что-то купить - покупай!
Bir şey mi almak istiyorsun, al.
Если ты хочешь что-то спросить у меня, просто спроси.
Eğer bana soracağın bir şey varsa doğrudan sor.
ну, что ж, я думаю если ты хочешь начать отсюда и я начну здесь
Eğer sen orada başlayacaksan ben burada başlarım. Doğru.
Александр, если это то, что ты хочешь... У тебя есть шанс чтобы это случилось.
Alexander, eğer bunu istiyorsan bunu yapmak için bir şansın var.
Ты хочешь, чтобы я сказал Васкесу, что я не думал ни о каких "Что-Если?".
Vasquez'e "ya şöyle olsaydı" alternatiflerini düşünmediğimi mi söylememi istiyorsun?
Можешь жить там сколько нужно можешь заказывать обслуживание в номер, всё, что хочешь знаешь, если твоя мама богата это ещё не значит, что ты можешь меня купить да не пытаюсь я тебя купить!
Her şeyi ödendi. İstediğin kadar kal. Oda servisinden sipariş ver, neyse.
Что ж, если ты хочешь школьного учителя, который выпил слишком много и разрушил школьную собственность на своей стороне...
İyi, eğer sen bir öğretmen istersen yada çok fazla içmek ve bir yanın okulu arazisini patlatmak...
Эй. Если ты хочешь забыть, что случилось, ладно.
Bu geceyi unutmak istiyorsan, unut.
Джереми, если б я думал, что ты хочешь убить меня, у нас бы была немного другая беседа, хорошо?
Jeremy, beni öldürmek istediğini düşünsem seninle çok farklı bir konuşma yapıyor olurduk.
Если ты хочешь быть друзьями, тебе придется доказать. что Кэролайн, которую я помню не исчезла.
Eğer arkadaş olmak istiyorsan, eskiden hatırladığım Caroline'ın gitmediğini bana kanıtlamak zorundasın.
Слушай, я должен кое-что сделать утром, но, я могу тебе помочь с поиском дома позже, если ты хочешь.
Bak, bu sabah biraz işim var, ama ev bakmak için daha sonra sana eşlik edebilirim.
Матэо, если хочешь чтобы я тебе помог, все что ты должен сделать, это попросить.
Mateo, sana yardım etmemi istiyorsan, yapman gereken tek şey söylemek.
Ладно. Но я думала об этом, и было бы замечательно, делать это дело с тобой, так что, если ты на самом деле хочешь...
Düşünüyordum da, eğer gerçekten istiyorsan bu yatırımı yapabilecek en uygun insan sensin...
Ты говорил, что хочешь, чтобы это было по особенному. Это очень особенно, если, конечно, ты не боишься пауков.
Eğer örümceklerden korkmuyorsan bu çok özel olacak.
И если ты хочешь выжить, то тебе лучше быть любезной с федералами и рассказать им всё, что ты знаешь, абсолютно всё.
Eğer hayatta kalmak istiyorsan en iyi şansın, federal ajanları arayıp buraya gelmelerini söylemen ve onlara her şeyi anlatman. Her şeyi! Arayacağın numara dokuz yüz on bir.
Если ты хочешь, чтобы кто-то ехал с багажником, набитым незаконным оружием, настаивай, что ты сделаешь это сам.
Birisinin bir bagaj dolusu silahla dolaşmasını istiyorsanız bunu kendiniz yapmakta ısrar edin.
Если ты хочешь мотивировать кого-то, кто изолирован от всех, одинок и убежден, что его убьют, то нет лучшей мотивации, чем месть.
Eğer yakalanmış, yalnız ve kendini öleceğine inandırmış birini ikna etmeye çalışıyorsanız, İntikamı alt edemezsiniz.
И так, Майк, ты, если хочешь можешь сказать мне чтобы я заткнулся но, что в последние дни происходит между тобой и Фи?
Mike, istersen çenemi kapatmamı söyleyebilirsin Fi'yle aranızda ne geçti bu aralar?
Но, если ты отказал, потому что хочешь заполучить Наоми...
Ama Naomi'yi elde etmek için hayır diyorsan...?
Не могу. Если ты чего-то хочешь, я хочу тебе это дать, потому что ты заслуживаешь быть счастливой.
Bir şey istiyorsan, bunu sana vermek istiyorum çünkü mutlu olmayı hak ediyorsun.
И ее ребеночек толкается внутри, когда играет музыка. Так что, если ты хочешь провести время, напевая животу Майи, можешь этим заняться.
Bebek müzik çalarken tekme atıyor, yani Maya'nın karnına doğru şarkı söylemek istersen, bunu yapabilirsin.
Что ж если ты хочешь бросить
Her zaman kazanmaya çalışmak beni tüketiyor.
То есть, ты хочешь сказать что все были бы несчастны если бы я не вернулся в Санта-Барбару?
Santa Barbara'ya geri dönmeseydim, herkesin perişan olacağını mı ima ediyorsun?
Я детектив-ясновидец, что технически означает, что я уже не штатский, если ты так хочешь.
Ben bir medyum dedektifim, bu yüzden teknik olarak..... artık sivil sayılmam, canın isterse.
Но если есть что-то, что ты хочешь сказать, ты можешь мне сказать.
Ama söylemek istediğin bir şey varsa bana anlatabilirsin.
Ты ведь знаешь, что дела у него плохи. Если хочешь с ним поговорить, то сейчас самое время.
Durumu çok da iyi değil, konuşacaksan tam sırası.
Послушай, я знаю, что ты рассержен, И обычно я против применения силы. Но если хочешь, чтобы я попридержал Гранта, то...
Bak, biliyorum kızgınsın ve normalde şiddete başvurmam, ama Grant'ı alaşağı etmemi de istersen -
Если не хочешь, чтоб все на тебя уставились, и поняли, что ты зачем-то носишь наушник.
Elini oraya götürürsen kulağında bir şey olduğu anlaşılır.
Я чувствовал себя отвратительно из-за того, что мы делали, но я не знал как остановиться. Пожалуйста, если ты хочешь, чтобы я слушала, просто оставайся здесь. Оставайся здесь, ок?
Yaptıklarımız yüzünden kendimi berbat hissediyordum ama buna nasıl son vereceğimi de bilmiyordum.
Если это то, что ты хочешь, ну...
Eğer istediğin buysa...
Но, если ты хочешь всё прекратить, если считаешь, что всё это было ошибкой, то хватит разговоров, перестань мучить и себя, и меня.
Ama bunu yapmak istemiyorsan ve yanlış olduğunu düşünüyorsan, o zaman bunun hakkında konuşmayı, kendine ve bana işkence etmeyi bırak.
Знаешь что, если ты хочешь встречаться с кем-то ещё, это замечательно.
Başkalarıyla görüşmek istiyorsan, harika.
Рада, что мы живет в такой стране, где женщины как ты могут быходить замуж если это то, чего ты хочешь
Senin gibi bir kadının istediği şekilde evlenebildiği bir eyalette yaşadığımıza memnunum.
Они сказали, что ты можешь присоединиться к ним, если хочешь.
İstersen sen de onlara katılabilirmişsin.
Потому что теперь я думаю, даже если ты не хочешь.
Düşünüyorum da, sen olmazsan bile...
Но если ты хочешь поблагодарить меня, подумай может ты сможешь найти для меня что-нибудь холодное выпить?
Ama teşekkür etmek istersen bana soğuk birşeyler getirebilirsin.
И не говори, что мне этого знать не положено... потому что, если ты хочешь эти отношения продолжить,
Ve bana "bilmen gereken" falan deme. Eğer bu ilişkinin devam etmesini istiyorsan,...
Она любит эти кулинарные книги знаменитостей, если ты хочешь подарить ей что-то.
Ona bir şey alacaksan şu meşhur yemek kitaplarını çok seviyor.
Но если ты хочешь узнать, кто она такая, откуда она, и что она делает в том проклятом доме, то тебе придётся заплатить.
Kim olduğunu, nereli olduğunu o lanet evde ne aradığını öğrenmek istiyorsan parasını vereceksin.
Но если ты хочешь узнать, что она такая, откуда она, и что она делает в том проклятом доме, мне, может быть, придётся применить чуть-чуть нестандартные методы.
Kim olduğunu, nereli olduğunu o lanet evde ne aradığını öğrenmek istiyorsan alışılmışın dışında bazı yöntemler uygulayabilirim.
Если ты хочешь Я здесь, чтобы выслушать все, что тебе нужно сказать.
Eğer istersen, anlatacaklarını dinlemek için buradayım.
- Я говорил тебе, что если хочешь играть, то надо отнестись к этому серьёзно. А ты выехал на поле верхом на осле.
- Demiştim ; oynayacaksan işleri ciddiye alman lazım Onun yerine aylaklık etmeyi seçtin.
Кстати, если ты ещё хочешь трахнуть этого монстра, чтобы было что вспомнить, то я разрешаю. Серьёзно, Кенни?
Ayrıca eski hatununa son bir defa daha çakmak istersen anıların hatırına, iznimi veriyorum.
Сейчас, если ты хочешь удержать меня, придется рассказать все до последнего. Все что происходит в программе.
Benim kalmamı istiyorsan bu programda olan her yolsuzluğu söylemen gerek.
Слушай, я говорю, что не возражаю, если ты хочешь, чтобы здесь было фото Грейс, но прежде чем прицепить в салоне что-то ещё, сначала тебе придётся получить моё разрешение, как на запросе на прослушку, где необходима моя подпись.
Bak, Grace'in fotoğrafını koymak istiyorsan hiç sorun değil ama bu aracın içine yapacağın onun dışında ekleme ve dekorasyonlar telefon dinleme talebi muamelesi görür ve iznimi alman gerekir.
Да. Что ж, если ты хочешь поговорить о чём-нибудь...
Eğer konuşmak istersen...
Так что если ты не хочешь заняться со мной сексом за 1000 долларов в час, мне нужен телефон.
Benimle, saati 1000 $'a seks yapmak istemiyorsan, o telefona ihtiyacım var.
И у меня с прошлого года остался костюм Бэтмена, так что, если хочешь, я могу, например, надеть его, прийти на вечеринку парня из мясного отдела, и постоять с тобой рядом, чтобы ты не выглядела глупо.
Doğrusu, geçen seneden bir Batman kıyafetim var ve yani eğer, bilmiyorum işte onu giyip mezecinin partisine uğramamı istersin diye. Seninle olabilirim, böylece mal gibi gözükmezsin.
Если это то во что ты хочешь верить.
Eğer inanmak istediğin buysa.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь 174
если ты знаешь 162
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты знаешь 162
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80