Ж перевод на турецкий
39,406 параллельный перевод
Твою ж мать.
Yok artık!
Ну что ж.
Tamam.
Ну что ж, я приехала.
Yine de geldim.
День Победы ж.
Bu V-Day.
Что ж, я тоже.
Ortak bir noktamız var.
Ну что ж, Джеймс.
Pekala, James.
Я немного занята. Что ж, все, что не в коробках, придется бросить.
Evet, iyi, toplamadığın her ne varsa, burayı terketmen lazım.
Что ж, значит, нам нечего терять.
Tamamdır. Kaybedecek bir şeyimiz yok varsayıyorum.
Таймер, который используют... Где угодно, от светофоров и до ж / д стрелок...
Trafik ışıklarından, tren ray sistemlerine kadar heryerde kullanılıyor.
Что ж, в таком случае... Я пойду спать.
O zaman gidip uyuyacağım.
Что ж...
Tamam.
- Ох, ты ж ёбаны...
- Ah, hay anasını...
Да ладно, я ж читаю рассылку.
Hadi ama notları daima okurum.
Что ж, я была там прошлой ночью и не пожелаю такого никому.
Ben dün gece oradaydım. Kimsenin orada olmasını istemem.
Что ж, мы отправили послание.
Biz mesaj yolladık.
Что ж, тогда ладно.
Tamam o zaman.
Что ж, дайте... дайте взглянуть.
Önce iyice bir muayene edelim.
Что ж, Диана, результаты биопсии показали инфламаторный рак груди. Нам нужно подтвердить, но... Рак груди?
Diane, biyopsi sonucuna göre yangısal göğüs kanserisin.
Что ж, тогда тщательно выбирай свой плейлист.
Şarkı listesini dikkatli seç.
Что ж, люди переживали и не такое.
O şekilde uzun süre dayanan pek çok kişi var.
Что ж... Спокойной ночи.
İyi geceler.
Что ж... Поздравляю, Диана.
- O halde... tebrikler Diane.
Вау. Что ж, хорошо быть востребованной.
Aranan biri olmak çok güzel.
Что ж Это пошло немного не в том направлении.
Yani... İşte bunu beklemiyordum.
Что ж... Говоря гипотетически, будь у нас клиент, знающий о преступлении, которое совершится сегодня, и он хотел бы помочь его предотвратить, мог бы ли он рассчитывать на иммунитет?
- Varsayımsal olarak konuşursak bu gece işlenecek bir suçu bilen müvekkilimiz olsaydı ve bu suçu önlemek için size yardımcı olmak isteseydi ona dokunulmazlık vermek için bir anlaşma olur muydu?
Что ж... тут сказано, 7 часов.
- Şey, burada 7 saat olduğu yazıyor.
Что ж, всего тебе хорошего.
Sana iyi bir hayat dilerim o hâlde.
Что-нибудь? - Что ж, лишь то, что вы с Эми получаете звонки с угрозами.
Şey, Amy ile senin rahatsız edici telefonlar aldığınızdan bahsetti.
Что ж,
- Neyse, Kanye de Trump'a oy verdi.
Что ж, можно начать с ареста копов-нарушителей.
Acımasız polisleri hapse tıkmakla başlayabilirsiniz.
- Что ж, всё равно спасибо.
Olsun yine de teşekkürler.
Что ж, улики доказывают много чего.
Deliller bir çok şeyi kanıtlar.
Ладно, что ж, вот обращение к сценаристами передачи с просьбой о дополнительном выпуске.
Bu, yazar ekibine yazmış olduğunuz bir not. Ek bölüm siparişi ile ile ilgili.
Что ж, это не обязательно что-то значит.
Peki, bu illa endişelenmemiz gerektiği anlamına gelmiyor.
Что ж, это очень хорошая квартира для молодых пар.
Genç çiftler için başlangıç aşamasında iyi bir dairedir bu.
Что ж, дело и правда в расе.
Zaten ırkla alakalı.
Что ж, когда заставите эту ерунду со вмешательством исчезнуть, можете вернуться к обвинению.
Ben savcıyım. Evet, bu haksız müdahale saçmalığı davasını düşürdüğünde savcılık görevine devam edebilirsin.
Что ж, я просто рада, что всё позади.
- Neyse bittiğine sevindim.
Если у вас вопрос, можете его задать. Что ж...
- Cevabı biliyorsanız direkt söyleyebilirsiniz.
Что ж, партнёр... я просто выдвигаю теории, но мы ехали на химсекс-вечеринку в Арлингтон-Хайтс.
Sayın ortak, ben burada sadece teori üretiyorum. Ama Arlington Heighst'te bir chemseks partisine doğru gidiyorduk.
Что ж... Жизнь по-своему напоминает, кто ты.
Hayatın, kim olduğunu hatırlatmak için kendine has yolları var.
Что ж, это, э... Это очень хорошие новости на самом деле.
Bu.. gerçekten de... çok iyi bir haber.
Что ж, тогда...
Tamam o zaman.
Что ж... рада познакомиться.
- Tanıştığıma memnun oldum.
Что ж вы раньше этого не сказали?
Neden bunu daha önce söylemediniz?
- Что ж, да, меня убивает мысль о том, что она продолжала притворяться, только чтобы защитить нас.
Onun böyle bir seyi sadece bizi korumak icin yaptıgını düsünmek beni öldürüyor.
Что ж, тогда, может, мы подумаем о том, чтобы отправить нашу дочь в ту школу, после того, как расследуем там убийство.
Tamam, belki de su cinayet sorusturmasını cözdükten sonra, kızımızı o okula göndermeyi düsünebiliriz.
Что ж, звучит, как чудесные условия.
Kulaga harika bir cevreymis gibi geliyor.
Твою ж...
Or...
Что ж, я это делаю.
- Yapabilirim.
- Что ж...
- Ne yapmanı istediğimi biliyorum.
жизнь прекрасна 154
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
живет 34
живёт 25
женушка 17
женщина 4495
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
жесткий 24
живет 34
живёт 25
женушка 17
женщина 4495
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
желаю удачи 321
жизнь несправедлива 54
жесткая 24
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
жаль 6340
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жизнь несправедлива 54
жесткая 24
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
жаль 6340
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23