Жадно перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ;
Binlerce ürkütücü gemi enkazı görüyorum, etleri balıklar tarafından didiklenmiş on binlerce insan görüyorum.
Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут.
Ne acıdır ki, kartallar kafese kapatılırken, kargalarla çaylaklar başıboş dolaşıyor ortalıkta.
Нелегко выбирать - становишься жадной!
Seçmek kolay değil. İnsanı açgözlü yapıyor.
Я знаю, что все вы жадно ждете событий более интересных и увлекательных... мы отстаем.
Vaktimiz tükeniyor. Sorun neymiş öğren.
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
Goddard, hevesle kelimesi kelimesine okudu.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Bu bir aradaki galaksiler öbeginin ortasinda, bulunan eliptik bir galaksi, trilyonlarca günes'e sahip olup, komsu galaksilerdeki materyali de bünyesine katacak sekilde, bir yönde ilerleyebilir.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
En iyi genç beyinlerimizin onurlu Doğulu havasına girerken bir yandan da Batının her zayıf noktasını mümkün olduğunca çabuk alıp, asimile olmaları doğal.
Она была слишком жадной, хотела больше жестокости.
Çok aç gözlüydü. Daha fazla zulüm istedi.
Для корпорации Накатоми самой жадной компании в мире мы собираемся преподавать урок реального использования силы.
Bu Nakatomi şirketini hak ettiği bir şeydir Dünyadaki aç gözlülüğünün bir sebebidir..... Bizler Bir ders vermek istedik geröçek gücün ne demek olduğunu.
-... a вы жадно и бессердечно хотите извлечь из этого выгоду?
-... ve siz açgözlü bir şekilde bundan kâr elde etmek mi istiyorsunuz?
Ну : можно же и мне иногда побыть жадной!
Ne yani, bir kere de olsa açgözlülük yapamaz mıyım?
Мы вместе щипали траву. Жадно лакали воду из горного ручья. Отгоняли друг от друга назойливую мошкару.
Birlikte yiyecek aradığımız, bir dereden su içtiğimiz, birbirimizin üstünden kurtçukları ve çiçek tohumlarını topladığımız zamanlar.
Когда они спросят меня, что я видела Я могу быть очень щедрой или очень жадной.
Gördüklerimi sordukları zaman çok cömert olabilirim ya da çok cimri.
А я должен... 100 кусков жадной акуле... которые я потратил в стрипклубе Молли Маундс.
Senin için bunu söylemek kolay. Bir tefeciye 100 bin dolar borcum var. Üstelik bu parayı, Molly Mounds adında bir striptizciye yedirdim.
Ты ведь Хью,... не станешь жадно ловить каждое ее слово и жест?
Anlat Hugh, Nyah'nın her sözüne ve hareketine inanmıyorsun, değil mi?
Но ты уже не тот яркий, одарённый молодой вундеркинд, каким был,.. ... когда жадно тянулся к знаниям.
Ama sen artık eskisi gibi, öfkeli ve parlak genç bir zihin değilsin.
Твоя спина и ноги болят, и сначала тебя тошнит и ты ничего не можешь есть а потом ты начинаешь жадно глотать все подряд!
Devamlı sırt ve bacak ağrıları. Önce miden bozulur ve birşey yiyemezsin. Ve sonra kurt gibi acıkırsın.
Я его жадно глотала, и струйки текли по подбородку. Потому что я была голодна.
Şuursuzca yalıyordum onu aç olduğum için çeneme falan bulaşmıştı.
Думаю, я была слишком жадной и взяла слишком много...
Düşünüyorum da bunların hepsini vahşi ve oburca aldım.
Вау, ты так жадно съел это мороженое.
Dondurmayı bir lokmada mideye indirdin.
Твои маленькие губки жадно хватали каждую ложку.
Neredeyse kaşığı da yiyecektin.
Ты скармливаешь им успокаивающие банальности, а они их жадно заглатывают.
İnsan her beklenti içindeki ağza, klişe sözler vermek durumundadır.
Я также знал что все эти деньги могут сделать Джой жадной.
Bildiğim diğer şey de, bu kadar parayı duyunca Joy'un hırslanacağıydı.
И так, начинай жадно есть!
Yumul bakalım!
Ты так жадно ешь это пюре.
Püreyi silip süpürdün.
Не смотрите так жадно.
Bu kadar açgözlü olma.
Она жадно откусила кусок и отломив еще один сунула его в рот сестре.
Kız keki hemen yalayıp yuttu. Biraz da kız kardeşinin ağzına tıkıştırdı.
Я не стараюсь быть жадной.
Açgözlülük yapmaya çalışmıyorum.
Она сказала, что не может дождаться, чтобы жадно съесть каждый кусочек.
Neredeyse parmaklarını yiyecekmiş.
Ты жадно стремишься к большему, забывая главные принципы.
Siz açgözlü daha önce talip var Eğer temel Wing Chun ilkeleri yönetebilir
Она жадно сожрала её и умерла за несколько секунд.
Oburca yedi ve birkaç saniye içinde öldü.
Может, не нужно быть жадной?
Aç gözlü olmasam mı?
Передо мной двое человек, жадно набросившихся на рабочего?
Yoksa iki adam, sıcak bir işçi konulu ipucuna mı atlıyor?
И жадно глядите на меня.
Bana aç bakışlarınla bakıyosun.
- Я просто жадно поглощаю историю.
- Tarihi yalayıp yuttum.
Надо же быть такой жадной, прикинь?
Başkasında olmasın diye, ne kadar kıskançlar değil mi?
Ей плевать на веру твою, она выплевывает на тебя потоки лжи, а ты жадно лакаешь их, проклятый!
Bütün inançlarınızı görmezden geliyor. Yalan dolanlarıyla sizi kandırıyor ve sen de ona inanıyorsun. Lanet olsun sana.
Ужасно жадной! Не оставила мне ни цента, а я ухаживала за ней.
Bana bir kuruş bırakmadı.
Нет, она знала, что она была жадной, испорченной...
Hayır, onun aç gözlü, şımarık...
Нет, он просто сказал... они не говорят напрямую, но прозрачно намекают, а народ вокруг жадно ловит каждое слово.
- Hayır, dedi ki... Direk söylemiyorlar ama ima ediyorlar ve haberciler de bunun üzerine atlayacaklar.
Не будь жадной.
Aç gözlülük yapma.
И я не дам какой-то чёртовой жадной больнице забрать это у него.
Ve boktan, açgözlü bir hastanenin bunu ondan almasına izin vermeyeceğim.
Потом она наклоняется, дразня грудью, его язык жадно обхватывает сосок.
Öne eğilip memelerini yalatıyor, diliyle meme uçlarında daireler çiziyor.
Помимо того, что он был женоненавистником и эгоистичной и жадной свиньёй?
Cinsiyetçi, bencil ve doyumsuz bir pislik olmasına ek olarak mı?
Первый раз вижу, чтоб лошадиную мочу так жадно глотали.
At sidiğini bu kadar hızlı içen bir adam görmemiştim.
И жадной. И властной.
Ve her şeye karışır.
И когда ты будешь жадно у меня отсасывать как младенец сосёт материнскую грудь вот тогда ты поймёшь, что я - твой хозяин.
Bana deli gibi sakso çekerken aynı bir bebeğin annesinin memesini emdiği gibi o zaman benim elimde olduğunu anlayacaksın.
О да, ты знал меня лучше, чем кто-либо другой. Ты действительно думал, что я помогаю террористу или... или жадно удерживаю наследство маленькой девочки?
Bir teröriste yardım ve yataklık edeceğimi veya açgözlülükle genç bir kızın mirasına konacağımı gerçekten düşündün mü?
Ртом ребёнка, жадно всасывавшим мой палец.
Açgözlülükle parmağımı emen bir bebek ağzı gibi.
насколько жадной можно быть!
Siktiğim açgözlülüğünün de bir sınırı var.
И жадной.
Ayrıca kötüydü.