Жадного перевод на турецкий
16 параллельный перевод
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Bay Ebenezer Scrooge gibi cimri, iğrenç, zalim katı, duygusuz bir adamın sağlığına içilen bir gün Neol günü olmalı.
Жадного, эгоистичного, невосприимчивого.
Açgözlü, bencil ve duyarsız.
Защитить от жадного и опасного мира.
Onları açgözlü ve tehlikeli dünyaya karşı koruyorum.
Мне не понравилась ваша клевета по телевизору, особенно, про грязного жадного жулика.
Medyada iftiraya uğramaktan hiç hoşlanmam özellikle de adi bir paragöz dolandırıcı tarafından. "
Ровно в 11 : 05 сегодня В области 35.04 ° северной широты и 116.49 ° западной долготы Вы увидите заносчивого и жадного человека,
Bugün saat tam 11 : 05'te 35.04 Kuzey ve 116.49 Batı koordinatlarında kibirli ve açgözlü birinin ölümle cezalandırıldığını göreceksiniz ve ciddi olduğumu anlayacaksınız.
Разглядел жадного слабака среднего возраста, который хочет иметь все.
Zayıf, açgözlü orta yaştaki bir adamın her şeyi elde etme çabasını gördü.
А как ещё нам остановить моего ужасного,.. ... жадного отца от уничтожения вашего прекрасного района?
Yani başka türlü nasıl benim büyük, korkunç, açgözlü babamın sizin güzel mahallenizi yıkmasını engelleyebilirim ki?
Единственное, в чем я не сомневаюсь, что ты снова превратишься в жадного и подлого ублюдка,
Seninle ilgili emin olduğum tek şey, bir dümen gördüğünde açgözlü, sinsi.. -... şerefsizin tekine dönüştüğün.
Сейчас я должен раздувать цифры и оправдывать всех вас, неудачников, и этого жадного сына моряка, Дориана Крича.
Son zamanlarda rakamları şişirerek siz ezikler ve o aç gözlü aşağılık herif Dorian Creech için bahaneler ürettim.
Ты посмотри на жадного хиппаря.
Şu açgözlü küçük hippiye de bak sen.
Он скачивает Давид против жадного Голиафа.
Aç gözlü Golyata karşı Korsan film indiren yapan Davut gibi.
Легенда гласит, она может сделать труса - храбрым, жадного - щедрым и больного - здоровым.
Efsaneye göre korkak bir adamı cesur yapıyormuş, cimri bir adamı cömert, ve hasta bir adamı sağlıklı yapıyormuş.
Боже, ложь жадного нищего с вами.
Tanrım, sen doymak bilmez bir dilencisin.
Я бы распилила этого жалкого, писклявого и жадного мерзавца надвое. Буквально. Потом я бы прибила его кровавые половинки к дверям суда как напоминание для всех, не тратить впустую время короля.
Ben olsam bu pisliği gerçek anlamda ikiye bölerdim sonra kanlı parçalarını kapının önüne koyardım ki bu herkese kralın zamanının harcanmaması gerektiğini anlatır.